Números 26

FRDARB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et il arriva, après la plaie, que l'Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant:
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 -Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Ruben, le premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: de Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites: de Carmi, la famille des Carmites.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 -Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 -Et les fils de Pallu: Éliab;
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 et les fils d'Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l'assemblée de Coré, lorsqu'ils se soulevèrent contre l'Éternel;
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l'assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes; et ils furent pour signe.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 -Ce sont là les familles des Siméonites, vingt-deux mille deux cents.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, quarante mille cinq cents. Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, quarante mille cinq cents.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 -Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, soixante-seize mille cinq cents.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Les fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 -Ce sont là les familles d'Issacar, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille trois cents.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 -Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, soixante mille cinq cents.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 -Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 -Ce sont ici les fils de Galaad: d' Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 d'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 de Shemida, la famille des Shemidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 -Et Tselophkhad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 -Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, cinquante-deux mille sept cents.
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Ce sont ici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 -Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d'Éran, la famille des Éranites.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 -Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement, trente-deux mille cinq cents. -Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Akhiram, la famille des Akhiramites;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 -Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 -Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, quarante cinq mille six cents.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan selon leurs familles.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 -Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille quatre cents.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Les fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 -Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 -Et le nom de la fille d'Aser était Sérakh.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Ce sont là les familles des fils d'Aser, selon leur dénombrement, cinquante-trois mille quatre cents.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 -Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, quarante cinq mille quatre cents.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ce sont là les dénombrés des fils d'Israël, six cent un mille sept cent trente.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Et l'Éternel parla à Moïse, disant:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 A ceux qui sont nombreux tu augmenteras l'héritage; et à ceux qui sont peu nombreux tu diminueras l'héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l'hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 C'est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu'ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhites, la famille des Mushites, la famille des Corites. -Et Kehath engendra Amram.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur soeur.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 -Et les dénombrés des Lévites furent vingt trois mille, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d'Israël, parce qu'on ne leur donna pas d'héritage parmi les fils d'Israël.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 Et parmi ceux-là, il n'y a eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans le désert de Sinaï;
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n'en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra