Números 2
FRASBL vs NVI
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" à|strong="H3068" Aaron|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" camperont|strong="H2583" chacun|strong="H1004" sous|strong="H1121" son|strong="H1004" propre|strong="H3478" drapeau, avec|strong="H1121" les|strong="H1121" bannières|strong="H1714" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" maisons|strong="H1004" paternelles|strong="H1004". Ils|strong="H1121" camperont|strong="H2583" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" la|strong="H5921" tente|strong="H3478" de|strong="H1121" la|strong="H5921" Rencontre, à|strong="H3478" distance de|strong="H1121" celle-ci.
2 "Os israelitas acamparão ao redor da Tenda do Encontro, a certa distância, cada homem junto à sua bandeira com os emblemas da sua família".
3 « Ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" campent|strong="H2583" à|strong="H1121" l'est|strong="H1121", vers|strong="H3063" le|strong="H1121" lever|strong="H4217" du|strong="H1121" soleil, feront|strong="H1121" partie de|strong="H1121" la|strong="H1121" bannière|strong="H1714" du|strong="H1121" camp|strong="H4264" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" divisions|strong="H6635". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" sera|strong="H3063" Nachschon|strong="H5177", fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992".
3 A leste, os exércitos de Judá acamparão junto à sua bandeira. O líder de Judá será Naassom, filho de Aminadabe.
4 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H6635" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" soixante-quatorze mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cents|strong="H3967".
4 Seu exército é de 74. 600 homens.
5 « Ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" campent|strong="H2583" à|strong="H1121" côté|strong="H1121" de|strong="H1121" lui|strong="H5921" seront|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" d'Issachar. Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Issacar|strong="H3485" sera|strong="H1121" Nethaneel|strong="H5417", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsuar|strong="H6686".
5 A tribo de Issacar acampará ao lado de Judá. O líder de Issacar será Natanael, filho de Zuar.
6 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H2572" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" en|strong="H3967" faisaient partie, étaient de|strong="H6635" cinquante-quatre mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
6 Seu exército é de 54. 400 homens.
7 Tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074" : le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074" sera|strong="H1121" Éliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélon|strong="H2497".
7 A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
8 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H2572" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" en|strong="H3967" firent le|strong="H6485" dénombrement|strong="H6485", furent|strong="H6485" de|strong="H6635" cinquante-sept mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
8 Seu exército é de 57. 400 homens.
9 « Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" du|strong="H5265" camp|strong="H4264" de|strong="H5265" Juda|strong="H3063" qui|strong="H3605" ont|strong="H3063" été|strong="H3605" dénombrés sont|strong="H3063" cent|strong="H3967" quatre-vingt-six mille|strong="H3967" quatre|strong="H8084" cents|strong="H3967", selon|strong="H6485" leurs|strong="H6485" divisions|strong="H6635". Ils|strong="H3063" partiront|strong="H5265" les|strong="H3605" premiers|strong="H7223".
9 O número total dos homens recenseados do acampamento de Judá, de acordo com os seus exércitos, foi 186. 400. Esses marcharão primeiro.
10 « Sur|strong="H1121" le|strong="H1121" côté|strong="H1121" sud sera|strong="H1121" la|strong="H1121" bannière|strong="H1714" du|strong="H1121" camp|strong="H4264" de|strong="H1121" Ruben|strong="H7205", selon|strong="H1121" ses|strong="H1121" divisions|strong="H6635". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Ruben|strong="H7205" sera|strong="H1121" Élitsur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Schedéur|strong="H7707".
10 Ao sul estarão os exércitos do acampamento de Rúben, junto à sua bandeira. O líder de Rúben será Elizur, filho de Sedeur.
11 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H6635" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" en|strong="H3967" faisaient partie, étaient au|strong="H6485" nombre de|strong="H6635" quarante-six mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
11 Seu exército é de 46. 500 homens.
12 « Ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" camperont|strong="H2583" à|strong="H1121" côté|strong="H1121" de|strong="H1121" lui|strong="H5921" seront|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095" sera|strong="H1121" Schelumiel|strong="H8017", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsurischaddaï|strong="H6701".
12 A tribo de Simeão acampará ao lado de Rúben. O líder de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H2572" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" cinquante-neuf mille|strong="H3967" trois|strong="H7969" cents|strong="H3967".
13 Seu exército é de 59. 300 homens.
14 Tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" sera|strong="H1121" Éliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Réuel|strong="H7467".
14 A tribo de Gade virá em seguida. O líder de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H2572" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" dénombrés parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" quarante-cinq|strong="H3967" mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572".
15 Seu exército é de 45. 650 homens.
16 « Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" du|strong="H5265" camp|strong="H4264" de|strong="H5265" Ruben|strong="H7205" qui|strong="H3605" ont été|strong="H3605" comptés|strong="H6485" sont|strong="H6635" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572" et|strong="H5265" un|strong="H6635" mille|strong="H3967" quatre|strong="H3605" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572", selon|strong="H6485" leurs|strong="H6485" armées|strong="H6635". Ils|strong="H3605" partiront|strong="H5265" en|strong="H3967" second|strong="H8145".
16 O número total dos homens recenseados do acampamento de Rúben, de acordo com os seus exércitos, foi 151. 450. Esses marcharão em segundo lugar.
17 « Puis la|strong="H5921" tente|strong="H3027" de|strong="H3027" la|strong="H5921" Rencontre partira|strong="H5265", avec|strong="H3027" le|strong="H3027" camp|strong="H4264" des|strong="H3027" Lévites|strong="H3881" au|strong="H3027" milieu|strong="H8432" des|strong="H3027" camps|strong="H4264". Ils|strong="H3881" se|strong="H3027" mettront en|strong="H5921" route|strong="H5265" comme|strong="H3881" ils|strong="H3881" ont|strong="H3027" campé|strong="H2583", chacun|strong="H2583" à|strong="H3027" sa|strong="H5921" place|strong="H3027", selon|strong="H5921" leurs|strong="H3027" normes.
17 Em seguida os levitas marcharão levando a Tenda do Encontro no meio dos outros acampamentos, na mesma ordem em que acamparem, cada um em seu próprio lugar, junto à sua bandeira.
18 « Sur|strong="H1121" le|strong="H1121" côté|strong="H1121" ouest sera|strong="H1121" la|strong="H1121" bannière|strong="H1714" du|strong="H1121" camp|strong="H4264" d'Ephraïm, selon|strong="H1121" ses|strong="H1121" divisions|strong="H6635". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Éphraïm sera|strong="H1121" Élischama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989".
18 A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H6635" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" quarante|strong="H3967" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
19 Seu exército é de 40. 500 homens.
20 « A|strong="H3068" côté|strong="H1121" de|strong="H1121" lui|strong="H5921" sera|strong="H1121" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519" sera|strong="H1121" Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahzur.
20 A tribo de Manassés acampará ao lado de Efraim. O líder de Manassés será Gamaliel, filho de Pedazur.
21 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H7970" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H8147" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" trente-deux|strong="H3967" mille|strong="H3967" deux|strong="H8147" cents|strong="H3967".
21 Seu exército é de 32. 200 homens.
22 Tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" sera|strong="H1121" Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gédéoni.
22 A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 Son|strong="H6485" armée|strong="H6635", et|strong="H7970" ceux|strong="H6485" qu'on en|strong="H3967" comptait, étaient de|strong="H6635" trente-cinq|strong="H3967" mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
23 Seu exército é de 35. 400 homens.
24 « Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" du|strong="H5265" camp|strong="H4264" d'Ephraïm qui|strong="H3605" ont été|strong="H3605" dénombrés sont|strong="H6635" cent|strong="H3967" huit|strong="H8083" mille|strong="H3967" cent|strong="H3967", selon|strong="H6485" leurs|strong="H6485" divisions|strong="H6635". Ils|strong="H3605" partiront|strong="H5265" les|strong="H3605" troisièmes|strong="H7992".
24 O número total dos homens recenseados do acampamento de Efraim, de acordo com os seus exércitos, foi 108. 100. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 « Sur|strong="H1121" le|strong="H1121" côté|strong="H1121" nord|strong="H6828" sera|strong="H1121" la|strong="H1121" bannière|strong="H1714" du|strong="H1121" camp|strong="H4264" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" divisions|strong="H6635". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" sera|strong="H1121" Ahiézer, fils|strong="H1121" d'Ammischaddaï|strong="H5996".
25 Ao norte estarão os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira. O líder de Dã será Aieser, filho de Amisadai.
26 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H8147" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H8147" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" soixante-deux|strong="H3967" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967".
26 Seu exército é de 62. 700 homens.
27 « Ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" camperont|strong="H2583" à|strong="H1121" côté|strong="H1121" de|strong="H1121" lui|strong="H5921" seront|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" d'Aser|strong="H1121". Le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aser|strong="H1121" sera|strong="H1121" Pagiel, fils|strong="H1121" d'Ochran.
27 A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H6635" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" quarante|strong="H3967" et|strong="H6635" un|strong="H6635" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967".
28 Seu exército é de 41. 500 homens.
29 Tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321" : le|strong="H1121" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321" sera|strong="H1121" Ahira, fils|strong="H1121" d'Énan|strong="H5881".
29 A tribo de Naftali virá em seguida. O líder de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 Sa|strong="H6485" division|strong="H6635", et|strong="H2572" ceux|strong="H6485" qui|strong="H6635" furent|strong="H6485" dénombrés parmi|strong="H3967" eux, furent|strong="H6485" de|strong="H6635" cinquante-trois mille|strong="H3967" quatre cents|strong="H3967".
30 Seu exército é de 53. 400 homens.
31 « Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" du|strong="H5265" camp|strong="H4264" de|strong="H5265" Dan|strong="H1835" qui|strong="H3605" ont été|strong="H3605" comptés|strong="H6485" sont cent|strong="H3967" cinquante-sept mille|strong="H3967" six|strong="H8337" cents|strong="H3967". Ils|strong="H3605" se|strong="H4264" mettront en|strong="H3967" route|strong="H5265" les|strong="H3605" derniers, selon|strong="H6485" leurs|strong="H6485" critères. »
31 O número total dos homens recenseados do acampamento de Dã, de acordo com os seus exércitos, foi 157. 600. Estes marcharão por último, junto às suas bandeiras.
32 Tels sont|strong="H1121" ceux|strong="H3605" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" dont|strong="H3478" on|strong="H1121" fit|strong="H3478" le|strong="H1121" dénombrement|strong="H6485", selon|strong="H1121" les|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121". Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3478" furent|strong="H3478" comptés|strong="H6485" dans|strong="H3478" les|strong="H1121" camps|strong="H4264", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" armées|strong="H6635", furent|strong="H3478" six|strong="H8337" cent|strong="H3967" trois|strong="H7969" mille|strong="H3967" cinq|strong="H2568" cent|strong="H3967" cinquante|strong="H2572".
32 Foram esses os israelitas contados de acordo com as suas famílias. O número total dos que foram contados nos acampamentos, de acordo com os seus exércitos, foi 603. 550.
33 Mais les|strong="H3068" Lévites|strong="H3881" ne|strong="H3808" furent|strong="H3478" pas|strong="H3808" comptés|strong="H6485" parmi|strong="H8432" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", comme|strong="H3068" Yahvé l'avait|strong="H3068" ordonné|strong="H6680" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872".
33 Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
34 Ainsi|strong="H3651" firent|strong="H6213" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478". Selon|strong="H5921" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" que|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068" avait|strong="H3068" ordonné|strong="H6680" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", ils|strong="H1121" campèrent|strong="H2583" selon|strong="H5921" leurs|strong="H1121" normes, et|strong="H1121" ils|strong="H1121" partirent|strong="H5265", chacun|strong="H3068" selon|strong="H5921" sa|strong="H6213" famille|strong="H4940", selon|strong="H5921" les|strong="H3068" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" ses|strong="H6213" pères|strong="H3068".
34 Assim os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; eles acampavam junto às suas bandeiras e depois partiam, cada um com o seu clã e com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?