Números 17

FRASBL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahvé parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" :
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 « Parle|strong="H1121" aux|strong="H6942" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H1121", et|strong="H1121" prends|strong="H3588" chez|strong="H1121" eux|strong="H3588" des|strong="H1121" verges, une|strong="H1121" pour|strong="H3588" chaque|strong="H1121" maison|strong="H1121" paternelle, de|strong="H1121" tous|strong="H1121" leurs|strong="H1121" princes|strong="H1121" selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" maisons|strong="H3548" paternelles, soit|strong="H7311" douze verges. Tu|strong="H3588" écriras|strong="H3588" le|strong="H1121" nom de|strong="H1121" chaque|strong="H1121" homme|strong="H1121" sur|strong="H3588" sa|strong="H1121" verge.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Tu|strong="H3588" écriras|strong="H3588" le|strong="H6440" nom|strong="H3068" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H3068" sur|strong="H6440" la|strong="H6213" verge|strong="H6213" de|strong="H1121" Lévi. Il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H1961" une|strong="H6213" verge|strong="H6213" pour|strong="H6213" chaque|strong="H6213" chef|strong="H1121" des|strong="H3068" maisons|strong="H6213" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3068".
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 Tu|strong="H3947" les|strong="H3947" déposeras dans|strong="H3947" la|strong="H3947" tente|strong="H3947" d'assignation, devant|strong="H7126" l'alliance, là|strong="H3947" où je|strong="H3548" me|strong="H3947" rencontre avec|strong="H3947" toi|strong="H3947".
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Il|strong="H3068" arrivera|strong="H3068" que|strong="H1121" la|strong="H6440" verge de|strong="H1121" l|strong="H6440"'homme|strong="H1121" que|strong="H1121" je|strong="H6440" choisirai|strong="H6440" bourgeonnera. Je|strong="H3068" ferai|strong="H3068" cesser de|strong="H1121" ma|strong="H6440" part|strong="H6440" les|strong="H3068" murmures|strong="H6440" des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d|strong="H6440"'Israël|strong="H3478", qu'ils|strong="H1121" murmurent contre|strong="H3068" toi|strong="H6440". »
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Moïse|strong="H4872" parla|strong="H4872" aux|strong="H5971" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" ; et|strong="H1121" tous|strong="H3605" leurs|strong="H1121" princes|strong="H1121" lui|strong="H3068" donnèrent|strong="H1121" des|strong="H3068" verges, pour|strong="H3068" chaque|strong="H3605" prince|strong="H3605", selon|strong="H5921" les|strong="H3068" maisons|strong="H3068" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H3068", soit|strong="H3068" un|strong="H1121" total|strong="H1121" de|strong="H1121" douze verges. La|strong="H3068" baguette d'Aaron|strong="H4872" était|strong="H3478" parmi|strong="H3068" leurs|strong="H1121" baguettes.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Moïse|strong="H4872" déposa|strong="H4872" les|strong="H3068" verges|strong="H7200" devant|strong="H7200" Yahvé, dans|strong="H5921" la|strong="H3068" tente|strong="H7200" du|strong="H5921" Témoignage.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Le|strong="H6440" lendemain, Moïse|strong="H4872" entra|strong="H4872" dans|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" du|strong="H6440" témoignage ; et|strong="H4872" voici|strong="H4872", la|strong="H6440" verge d|strong="H6440"'Aaron|strong="H4872" pour|strong="H6440" la|strong="H6440" maison|strong="H6440" de|strong="H6440" Lévi avait|strong="H4872" poussé|strong="H4872", bourgeonné, produit des|strong="H6440" fleurs et|strong="H4872" porté des|strong="H6440" amandes mûres.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Moïse|strong="H4872" fit|strong="H3068" sortir|strong="H3068" toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" verges de|strong="H1696" devant Yahvé pour|strong="H3068" tous|strong="H3068" les|strong="H3068" enfants d'Israël|strong="H3068". Ils|strong="H3068" regardèrent, et|strong="H3068" chacun|strong="H3068" prit|strong="H3068" sa|strong="H3068" verge.
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 Yahvé dit|strong="H6440" à|strong="H6440" Moïse : « Remets la|strong="H6440" verge d|strong="H6440"'Aaron|strong="H5921" devant|strong="H6440" l|strong="H2063"'alliance, pour|strong="H6440" qu'elle|strong="H6440" serve de|strong="H6440" gage aux|strong="H6440" enfants|strong="H6440" rebelles, afin que|strong="H6440" tu|strong="H6440" mettes fin|strong="H3615" à|strong="H6440" leurs|strong="H6440" plaintes contre|strong="H6440" moi|strong="H6440" et|strong="H6440" qu'ils|strong="H6440" ne|strong="H6440" meurent pas|strong="H6440". »
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Moïse|strong="H4872" fit|strong="H3068" ainsi|strong="H2490". Il|strong="H3068" fit|strong="H3068" ce|strong="H5414" que|strong="H3588" Yahvé lui|strong="H3068" avait|strong="H3068" ordonné|strong="H3068".
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Les|strong="H5414" enfants d'Israël dirent|strong="H1696" à|strong="H5414" Moïse|strong="H4872" : « Voici|strong="H2009", nous|strong="H8432" périssons|strong="H8432" ! Nous|strong="H8432" sommes|strong="H5971" perdus ! Nous|strong="H8432" sommes|strong="H5971" tous|strong="H5971" perdus !
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Tousceux qui|strong="H4191" s'approchent du|strong="H2416" tabernacle|strong="H2416" de|strong="H2416" Yahvé meurent|strong="H4191" ! Allons-nous tous|strong="H4191" périr|strong="H4191" ? »
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra