Números 7

FLR vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ulusiku Musa akayusa ukushinga iheema lyeꞌmihumaanano, analitaluula imwa Nahano mu kulishiiga kwaꞌmavuta. Anataluula kiri neꞌbirugu byalyo byoshi, kuguma naꞌkatanda, neꞌbirugu byako.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 Ha nyuma, abimangizi beꞌmilala yaꞌBahisiraheeri, banayegeera ukutanga amatuulo, banali bo baabalya ábakaharuura abandu.
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 Banayija hiꞌheema lyeꞌmihumaanano, bagweti bagaleetera Nahano amagaare galindatu goꞌkubululwa, ágâli tumbikiirwi, kuguma neꞌshuuli ikumi na zibiri. (Ngiisi bimangizi babiri bakateekera igaare liguma-liguma. Na ngiisi mwimangizi, akaleeta ishuuli nguma-nguma yeꞌmwage.)
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Nahano anabwira Musa kwokuno:
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 «Yago matuulo gaabo, ugayakiirage. Yago magaare, na yizo shuuli, ukizi bikoleesa ku mikolwa yiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Ugabiheereza beene Laawi, bikizi batabaala mu mikolwa yabo.»
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 Kwokwo, yago magaare, Musa anagayabiira, kuguma na yizo shuuli, anabiheereza Abalaawi.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Beene Girishooni, anabaheereza amagaare gabiri neꞌshuuli zina, ukukulikirana neꞌmikolwa yabo.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 Beene Meraari, anabaheereza amagaare gana neꞌshuuli munaana, ukukulikirana neꞌmikolwa yabo. Hitamaari mugala umugingiHarooni, anaba ye gakizi shungika imikolwa yabyo.
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Halikago, ku luhande lwa beene Kohaati, Musa atakabaheereza kiri igaare liguma, kandi iri ishuuli nguma. Mukuba boohe, imikolwa yabo, bâli kizi betula ibikolanwa byeruusibwa ku bitugo byabo boonyene.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 Ku kyanya akatanda kakataluulwa mu kushiigwa kwaꞌmavuta, abimangizi banatanga amatuulo imbere lyako.
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 Nahano anabwira Musa kwokuno: «Yako katanda, mu kukandaluulira, ngiisi mwimangizi agakizi yija, muguma-muguma ku lwage lusiku, gira ayiji tanga iryage ituulo.»
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 — ausente —
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 — ausente —
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 — ausente —
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 — ausente —
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 — ausente —
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 — ausente —
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 — ausente —
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 — ausente —
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 — ausente —
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 — ausente —
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 — ausente —
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 — ausente —
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 — ausente —
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 — ausente —
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 — ausente —
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 — ausente —
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 — ausente —
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 — ausente —
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 — ausente —
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 — ausente —
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 — ausente —
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 — ausente —
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 — ausente —
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 — ausente —
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 — ausente —
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 — ausente —
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 — ausente —
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 — ausente —
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 — ausente —
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 — ausente —
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 — ausente —
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 — ausente —
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 — ausente —
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 — ausente —
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 — ausente —
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 — ausente —
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 — ausente —
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 — ausente —
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 — ausente —
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 — ausente —
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 — ausente —
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 — ausente —
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 — ausente —
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 — ausente —
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 — ausente —
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 — ausente —
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 — ausente —
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 — ausente —
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 — ausente —
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 — ausente —
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 — ausente —
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 — ausente —
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 — ausente —
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 — ausente —
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 — ausente —
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 — ausente —
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 — ausente —
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 — ausente —
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 — ausente —
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 — ausente —
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 — ausente —
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 — ausente —
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 — ausente —
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 — ausente —
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 — ausente —
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 — ausente —
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 — ausente —
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 — ausente —
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 — ausente —
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 — ausente —
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 — ausente —
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 — ausente —
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Yabo bimangizi, amatuulo go bakatanga ku lulya lusiku lukulu, mu kutaluula akatanda, umuharuuro gwo gwoguno: Isahaani ízikatulwa mu harija ikumi na zibiri, neꞌnzoozo zeꞌharija, zoꞌkubiika mwoꞌmuko ikumi na zibiri, neꞌbikombe íbikatulwa mu nooro ikumi na bibiri.
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 Ngiisi sahaani yeꞌharija, yâli gweti ubuzito bweꞌbilo bishatu neꞌgarama magana gabiri na makumi gataanu. Na ngiisi kirembe, kyâli gweti ubuzito bweꞌkilo kiguma neꞌgarama magana galinda na makumi gataanu. Yibyo birugu byoshi, byâli gweti ubuzito bweꞌbilo makumi gabiri na bina, ukukulikirana neꞌngerero za mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Tulya turaaye ikumi na tubiri útukatulwa mu nooro, twâli yijwiri umubadu. Na ngiisi kaguma kâli noꞌbuzito bweꞌgarama igana ukukulikirana neꞌngerero za mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano. Twoshi haguma, twâli gweti ubuzito bweꞌgarama kihumbi na magana gabiri.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 Ibitugwa byoshi íbikatangwa, gabe matuulo goꞌkusiriiza lwoshi, umuharuuro gwabyo, zâli shuuli ikumi na zibiri, neꞌbipanga ikumi na bibiri, neꞌbipanga bito byoꞌmwaka muguma ikumi na bibiri. Hanâli amatuulo goꞌmushyano, neꞌbihebe ikumi na bibiri íbikaleetwa biꞌtuulo lyoꞌkukogwa ibyaha.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 Ku biloziri amatuulo goꞌkuyerekana ingoome, bakaleeta ishuuli makumi gabiri na zina, neꞌbipanga makumi galindatu, neꞌbihebe makumi galindatu, neꞌbipanga bito byoꞌmwaka muguma makumi galindatu. Yago matuulo go bakataluula, banagatanga ku katanda.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Ku kyanya kyoshi Musa âli kizi yingira mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano gira aganuule na Nahano, âli kizi yuvwa izu lyage. Lirya izu, lyâli kizi shaaga ha kati ka balya bamakerubi babiri ábakatulwa mu nooro. Bâli teresirwi ku Kajumba keꞌKihango. Ee! Ku yeyo njira, kwo Nahano âli kizi múganuuza.
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra