Números 24
FLR vs NAA
1 Leero, umunamaleere Balaamu anabona kwo Nahano asiimiri naaho ukugashaanira Abahisiraheeri. Kwokwo, atanaki shubi gendi lagula, nga kwo âli kizi gira. Anakizi langiiza naaho mwiꞌshamba.
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Neꞌri akalangiiza, anabona ishumbi zaꞌBahisiraheeri. Ngiisi mulala, gwâli naꞌhandu haagwo. Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanamúyijira,
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 anatangaga ubuleevi kwokuno:
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Yubwo buleevi, buli bwoꞌmundu úkayuvwa amagambo ga Rurema.
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 E beene Yakobo, amaheema giinyu, ganonosiri ngana-ngana!
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 Yizo shumbi ziyajabusiri ngeꞌbiti bingi byeꞌbigazi.
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Abahisiraheeri bagakizi ba naꞌmiiji mingi.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Rurema akabashaaza i Miisiri.
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Bali mu ba bayibishiri, mu kubunda haashi nga ndare.
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Ulya mwami Balaaki, mbu ayuvwagwe kwokwo, anayami rakarira Balaamu bweneene. Anayami yishumata ku buraakari, ti: «Si nꞌgakutumira kwo uyiji daaka abagoma baani. Haliko buno, keera wabagashaanira ubugira kashatu.
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Aaho! Uyigenderage, ugalukire i kaaya. Nꞌgakulagaania kwo ngakuhemba bwija ngana. Si Nahano ataloziizi mbu ubilonge.»
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Balaamu anamúshuvya: «E Balaaki, ka utaki kengiiri ngiisi kwo nꞌgabwira indumwa zaawe?
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 Si nꞌgababwira: “Kundu angambeereza akajumiro kaage, kanabe kayijwiri mweꞌharija, neꞌnooro, haliko ndaalyo igambo lyo nangagira ha lwani nienyene, liba liija, kandi iri libi. Ngaadeta naaho ngiisi byo Nahano agambwira. Ee! Byebyo byo ngaadeta.”
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 «Kwokwo buno, namu galukira mu bandu baani. Haliko, ku kyanya ndazi galuka, ngatee gwanwa nakubwira ngiisi byo yaba bandu bagagirira abandu baawe, mu siku ízigayija.»
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Lyeryo, Balaamu anatanga yubu bundi buleevi kwokuno:
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 Nyuvwiti amagambo ga Rurema.
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Nimúbwini, haliko bitazi ba bwobuno.
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Abahedoomu bagaahimwa, kuguma naꞌBaseyiri.
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Mu yabo beene Yakobo, mugayima umutwali.
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Ha nyuma, Balaamu analangiiza Abahamareki, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo, ti:
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Haaho, Balaamu analangiiza Abakeeni, anatanga ubuleevi hiꞌgulu lyabo kwokuno:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 Kundu kwokwo, Abahashuuri bagayiji mùgwata imbira,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Ha nyuma, umunamaleere Balaamu anashubi tanga ubuleevi kwokuno:
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Amashuba gagalyoka i Kitimu,
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Uyo Balaamu, ikyanya akayusa ukutanga amaleevi, anagalukira i kaaya. Mwami Balaaki, naye anataaha.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?