Números 2

FILL vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et Il leur dit:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Juda dressera ses tentes vers l'orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d'Aminadab, sera prince de sa tribu.
3 — ausente —
4 Le nombre des combattants de cette tribu est de soixante-quatorze mille six cents.
4 — ausente —
5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda; leur prince est Nathanaël fils de Suar;
5 — ausente —
6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents.
6 — ausente —
7 Eliab fils d'Hélon est le prince de la tribu de Zabulon;
7 — ausente —
8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents.
8 — ausente —
9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda sont au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents, et ils marcheront les premiers, chacun selon ses troupes.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Du côté du midi, Elisur fils de Sédéür sera le prince dans le camp des enfants de Ruben;
10 — ausente —
11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents.
11 — ausente —
12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben, et leur prince est Salamiel fils de Surisaddaï.
12 — ausente —
13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents.
13 — ausente —
14 Eliasaph fils de Duel est le prince dans la tribu de Gad;
14 — ausente —
15 Et tout le corps de ses combattants dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 — ausente —
16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au second rang.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Puis le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère des Lévites, qui marcheront selon leurs troupes. On le démontera, et on le dressera de nouveau dans le même ordre, et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Les enfants d'Ephraïm camperont du côté de l'occident; Elisama fils d'Ammiud en est le prince;
18 — ausente —
19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents.
19 — ausente —
20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux; Gamaliel fils de Phadassur en est le prince;
20 — ausente —
21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents.
21 — ausente —
22 Abidan fils de Gédéon est le prince de la tribu des enfants de Benjamin;
22 — ausente —
23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents.
23 — ausente —
24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Ephraïm sont au nombre de cent huit mille cent hommes, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au troisième rang.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon, et Ahiézer fils d'Ammisaddaï en est le prince.
25 — ausente —
26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents.
26 — ausente —
27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan, et leur prince est Phégiel fils d'Ochran;
27 — ausente —
28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents.
28 — ausente —
29 Ahira fils d'Enan est le prince de la tribu des enfants de Nephthali;
29 — ausente —
30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
30 — ausente —
31 Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est de cent cinquante-sept mille six cents, et ils marcheront au dernier rang.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Toute l'armée des enfants d'Israël étant divisée en diverses troupes, selon leurs maisons et leurs familles, était donc au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Mais les Lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël; car le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra