Números 2

FILL vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et Il leur dit:
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
2 Os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, armarão as suas tendas.
3 Juda dressera ses tentes vers l'orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d'Aminadab, sera prince de sa tribu.
3 Os que armarem as suas tendas do lado do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões, e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 Le nombre des combattants de cette tribu est de soixante-quatorze mille six cents.
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda; leur prince est Nathanaël fils de Suar;
5 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents.
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Eliab fils d'Hélon est le prince de la tribu de Zabulon;
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helam, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents.
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda sont au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents, et ils marcheront les premiers, chacun selon ses troupes.
9 Todos os que foram contados do exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 Du côté du midi, Elisur fils de Sédéür sera le prince dans le camp des enfants de Ruben;
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para o lado do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben,
11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents.
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben, et leur prince est Salamiel fils de Surisaddaï.
12 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents.
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Eliasaph fils de Duel est le prince dans la tribu de Gad;
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 Et tout le corps de ses combattants dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au second rang.
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinqüenta e um mil e quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Puis le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère des Lévites, qui marcheront selon leurs troupes. On le démontera, et on le dressera de nouveau dans le même ordre, et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang.
17 Então partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como armaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 Les enfants d'Ephraïm camperont du côté de l'occident; Elisama fils d'Ammiud en est le prince;
18 A bandeira do exército de Efraim segundo os seus esquadrões, estará para o lado do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents.
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux; Gamaliel fils de Phadassur en est le prince;
20 E junto a ele estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents.
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Abidan fils de Gédéon est le prince de la tribu des enfants de Benjamin;
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim,
23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents.
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Ephraïm sont au nombre de cent huit mille cent hommes, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au troisième rang.
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon, et Ahiézer fils d'Ammisaddaï en est le prince.
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aieser, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents.
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan, et leur prince est Phégiel fils d'Ochran;
27 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents.
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Ahira fils d'Enan est le prince de la tribu des enfants de Nephthali;
29 Depois a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est de cent cinquante-sept mille six cents, et ils marcheront au dernier rang.
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão em último lugar, segundo as suas bandeiras.
32 Toute l'armée des enfants d'Israël étant divisée en diverses troupes, selon leurs maisons et leurs familles, était donc au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
33 Mais les Lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël; car le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères.
34 E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim armaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra