Efésios 3
ETHERIDGE vs ARIB
1 On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all:
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?