Números 31

ENGGW vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Lord said to Moses,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, recolhido serás ao teu povo.
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Assim, foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 E Moisés os mandou à guerra, de cada tribo mil, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, à guerra com os utensílios santos e com as trombetas do alarido na mão.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram todo varão.
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 E tomaram todo o despojo e toda presa de homens e de animais.
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto do Jordão, em Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de prevaricar contra o Senhor , no negócio de Peor, pelo que houve aquela praga entre a congregação do Senhor .
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora, pois, matai todo varão entre as crianças; e matai toda mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 E, vós, alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo objeto de madeira.
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens de guerra que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 Contudo, o ouro, a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 toda coisa que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpa; todavia, se expiará com a água da separação; mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 The Lord said to Moses,
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 e divide a presa em duas metades, entre os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 Então, para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra que saíram a esta guerra; de cada quinhentos, uma alma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 Da sua metade o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor .
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor .
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 Foi, pois, a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cattle,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys, and
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 e das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 E a metade, a parte dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 675 went to the Lord as taxes.
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 E houve de almas humanas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas almas.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 e dos bois, trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys,
45 e dos jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 people.
46 e das almas humanas, dezesseis mil.),
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 Então, chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões,
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 e disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e nenhum falta de nós.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: vasos de ouro, cadeias, manilhas, anéis, arrecadas e colares, para fazer propiciação pela nossa alma perante o Senhor .
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 Assim, Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem-trabalhados.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor , dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos tribunos e dos centuriões
53 Each soldier kept his own loot.
53 ( pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 Tomaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos tribunos e dos centuriões e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra