Números 31

ENGGW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord said to Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors ⌞in death⌟.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Moses said to the people, “Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The Lord will use them to get even with Midian.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So 1,000 men from each tribe were supplied from the divisions of Israel—12,000 men ready for war.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 They went to war against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every man.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Among those killed were the five kings of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 They burned all the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Then they took everything as loot, including all the people and animals,
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 “Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the Lord in the incident that took place at Peor. The Lord’s community experienced a plague at that time.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 But save for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Then the priest Eleazar said to the soldiers who had gone into battle, “This is what the Lord’s teachings told Moses to do:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Any gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 anything that won’t burn—must be put through fire in order to make it clean. Then it must also be put through the ritual water in order to take away its sin. Whatever might burn must ⌞only⌟ be put through the ritual water.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 The Lord said to Moses,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Collect a tax for the Lord. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Collect all these things from the soldiers’ half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 From the Israelites’ half of the loot, collect one out of every 50 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and every other kind of animal. Give them to the Levites who are in charge of the work done at the Lord’s tent.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkeys, and
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 32,000 women who had never gone to bed with a man.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Half of it went to the soldiers who served in the war. Of the 337,500 sheep and goats they received,
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 675 went to the Lord as taxes.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Of the 36,000 cattle they received, 72 went to the Lord as taxes.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Of the 30,500 donkeys they received, 61 went to the Lord as taxes.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 Of the 16,000 people they received, 32 went to the Lord as taxes.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moses gave the Lord’s taxes to the priest Eleazar, as the Lord had commanded him.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Moses took the Israelites’ half of the loot from the soldiers.
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 The community received 337,500 sheep and goats,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 people.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 From the Israelites’ half Moses collected one out of every 50 things, including people and animals, as the Lord commanded him. Then he gave all this to the Levites who were in charge of the work done at the Lord’s tent.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then the officers from the military divisions, the commanders of the companies and battalions of men, came to Moses.
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 They said to him, “Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 So we have brought as gifts to the Lord the gold jewelry that each of us found—arm bands, bracelets, signet rings, earrings, and pendants. We offer them to make peace with the Lord.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 All the gold contributed to the Lord by the commanders weighed about 420 pounds.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 Each soldier kept his own loot.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Moses and the priest Eleazar took the gold from the commanders and brought it into the Lord’s presence at the tent of meeting as a reminder to the Israelites.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra