Romanos 2

ENGERV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So|strong="G1352" do|strong="G4238" you|strong="G3739" think|strong="G2919" that|strong="G3739" you|strong="G3739" can judge|strong="G2919" those|strong="G3588" other|strong="G2087" people|strong="G0444"? You|strong="G3739" are|strong="G1510" wrong. You|strong="G3739" too are|strong="G1510" guilty of|strong="G3956" sin. You|strong="G3739" judge|strong="G2919" them|strong="G0846", but|strong="G1063" you|strong="G3739" do|strong="G4238" the|strong="G3956" same|strong="G0846" things|strong="G3956" they|strong="G0846" do|strong="G4238". So|strong="G1352" when|strong="G1722" you|strong="G3739" judge|strong="G2919" them|strong="G0846", you|strong="G3739" are|strong="G1510" really condemning|strong="G2919" yourself|strong="G4572".
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 God|strong="G2316" judges all|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4238" such|strong="G5108" things|strong="G5108", and|strong="G1161" we|strong="G3754" know|strong="G1492" his|strong="G1909" judgment|strong="G2917" is|strong="G1510" right.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 And|strong="G2532" since|strong="G3754" you|strong="G4771" do|strong="G4160" the|strong="G3588" same|strong="G0846" things|strong="G3778" as|strong="G3049" those|strong="G3588" people|strong="G0444" you|strong="G4771" judge|strong="G2919", surely you|strong="G4771" understand that|strong="G3754" God|strong="G2316" will|strong="G2316" punish you|strong="G4771" too|strong="G2532". How|strong="G3754" could you|strong="G4771" think|strong="G3049" you|strong="G4771" would|strong="G0846" be|strong="G2532" able to|strong="G2532" escape|strong="G1628" his|strong="G0846" judgment|strong="G2917"?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 God|strong="G2316" has|strong="G2316" been|strong="G2532" kind|strong="G5543" to|strong="G1519" you|strong="G4771". He|strong="G2532" has|strong="G2316" been|strong="G2532" very|strong="G0846" patient, waiting for|strong="G1519" you|strong="G4771" to|strong="G1519" change. But|strong="G2532" you|strong="G4771" think|strong="G2706" nothing of|strong="G2316" his|strong="G0846" kindness|strong="G5544". Maybe you|strong="G4771" don’t understand|strong="G0050" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G2316" kind|strong="G5543" to|strong="G1519" you|strong="G4771" so|strong="G2532" that|strong="G3754" you|strong="G4771" will|strong="G2316" decide to|strong="G1519" change your|strong="G2532" lives.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But|strong="G1161" you|strong="G4771" are|strong="G3588" so|strong="G2532" stubborn! You|strong="G4771" refuse to|strong="G2596" change. So|strong="G2532" you|strong="G4771" are|strong="G3588" making your|strong="G2532" own|strong="G4572" punishment greater and|strong="G2532" greater. You|strong="G4771" will|strong="G2316" be|strong="G2532" punished on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G2532" God|strong="G2316" will|strong="G2316" show his|strong="G2532" anger|strong="G3709". On|strong="G1722" that|strong="G2250" day|strong="G2250" everyone will|strong="G2316" see how right God|strong="G2316" is|strong="G2316" to|strong="G2596" judge people|strong="G3588".
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 He|strong="G0846" will|strong="G3739" reward|strong="G0591" or|strong="G3739" punish everyone|strong="G1538" for|strong="G2596" what|strong="G3739" they|strong="G0846" have|strong="G0846" done|strong="G2041".
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 Some|strong="G3588" people|strong="G3588" live for|strong="G2212" God’s glory|strong="G1391", for|strong="G2212" honor|strong="G5092", and|strong="G2532" for|strong="G2212" life|strong="G2222" that|strong="G2596" cannot be|strong="G2532" destroyed. They|strong="G2532" live for|strong="G2212" those|strong="G3588" things|strong="G0018" by|strong="G2596" always continuing to|strong="G2596" do|strong="G2532" good|strong="G0018". God will|strong="G2532" give eternal|strong="G0166" life|strong="G2222" to|strong="G2596" them|strong="G2596".
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 But|strong="G1161" others|strong="G3588" are|strong="G3588" selfish|strong="G2052" and|strong="G2532" refuse to|strong="G2532" follow|strong="G3982" truth|strong="G0225". They|strong="G2532" follow|strong="G3982" evil|strong="G0093". God will|strong="G2532" show his|strong="G2532" anger|strong="G3709" and|strong="G2532" punish them|strong="G3982".
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 He|strong="G2532" will|strong="G0444" give trouble|strong="G2347" and|strong="G2532" suffering|strong="G2347" to|strong="G1909" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2716" evil|strong="G2556"—to|strong="G1909" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" not|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 But|strong="G1161" he|strong="G2532" will|strong="G3956" give glory|strong="G1391", honor|strong="G5092", and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" does|strong="G2038" good|strong="G0018"—to|strong="G2532" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3956" not|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 God|strong="G2316" judges everyone the|strong="G3588" same. It|strong="G1510" doesn’t|strong="G3756" matter who|strong="G3588" they|strong="G1510" are|strong="G1510".
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 People|strong="G2919" who|strong="G3745" have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" those|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" never heard of|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551" are|strong="G2532" all|strong="G3745" the|strong="G1223" same|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" sin|strong="G0264". People|strong="G2919" who|strong="G3745" don’t have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" are|strong="G2532" sinners will|strong="G2532" be|strong="G2532" lost|strong="G0622". And|strong="G2532", in|strong="G1722" the|strong="G1223" same|strong="G2532" way|strong="G1722", those|strong="G3745" who|strong="G3745" have|strong="G2532" the|strong="G1223" law|strong="G3551" and|strong="G2532" are|strong="G2532" sinners will|strong="G2532" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" the|strong="G1223" law|strong="G3551".
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Hearing the|strong="G3588" law|strong="G3551" does|strong="G2316" not|strong="G3756" make|strong="G3756" people|strong="G3588" right|strong="G1342" with|strong="G3844" God|strong="G2316". They will|strong="G2316" be|strong="G2316" right|strong="G1342" before|strong="G3844" him only|strong="G3756" if they always do|strong="G3756" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" says.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3361" Jews don’t|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551". But|strong="G3551" when|strong="G3752" they|strong="G3752" naturally do|strong="G4160" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" commands without|strong="G3361" even|strong="G1063" knowing the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1063" they|strong="G3752" are|strong="G1510" their|strong="G1438" own|strong="G1438" law|strong="G3551". This|strong="G3778" is|strong="G1510" true even|strong="G1063" though|strong="G3551" they|strong="G3752" don’t|strong="G3361" have|strong="G2192" the|strong="G3588" written law|strong="G3551".
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 They|strong="G0846" show|strong="G1731" that|strong="G3748" in|strong="G1722" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588" they|strong="G0846" know what|strong="G3588" is|strong="G3588" right and|strong="G2532" wrong, the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551" commands, and|strong="G2532" their|strong="G0846" consciences|strong="G4893" agree. Sometimes their|strong="G0846" thoughts|strong="G3053" tell them|strong="G0846" that|strong="G3748" they|strong="G0846" have|strong="G2532" done|strong="G2041" wrong, and|strong="G2532" this|strong="G3588" makes them|strong="G0846" guilty. And|strong="G2532" sometimes their|strong="G0846" thoughts|strong="G3053" tell them|strong="G0846" that|strong="G3748" they|strong="G0846" have|strong="G2532" done|strong="G2041" right, and|strong="G2532" this|strong="G3588" makes them|strong="G0846" not|strong="G2532" guilty.
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 All|strong="G3588" this|strong="G3588" will|strong="G2316" happen on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G3753" God|strong="G2316" will|strong="G2316" judge|strong="G2919" people’s secret|strong="G2927" thoughts through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". This|strong="G3588" is|strong="G2316" part|strong="G1473" of|strong="G2250" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" that|strong="G2250" I|strong="G1473" tell everyone.
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 What|strong="G1161" about|strong="G1722" you|strong="G4771"? You|strong="G4771" say you|strong="G4771" are|strong="G2532" a|strong="G1487" Jew|strong="G2453". You|strong="G4771" trust in|strong="G1722" the|strong="G2532" law|strong="G3551" and|strong="G2532" proudly claim to|strong="G2532" be|strong="G2532" close to|strong="G2532" God|strong="G2316".
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 You|strong="G2532" know|strong="G1097" what|strong="G3588" God wants|strong="G2307" you|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G2532". And|strong="G2532" you|strong="G2532" know|strong="G1097" what|strong="G3588" is|strong="G3588" important, because|strong="G1537" you|strong="G2532" have|strong="G2532" learned|strong="G1097" the|strong="G3588" law|strong="G3551".
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 You|strong="G1722" think you|strong="G1722" are|strong="G1510" a|strong="G1510" guide|strong="G3595" for|strong="G1722" people|strong="G1510" who|strong="G3588" don’t know the|strong="G3588" right way|strong="G1722", a|strong="G1510" light|strong="G5457" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" dark.
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 You|strong="G1722" think you|strong="G1722" can show|strong="G2192" foolish|strong="G0878" people|strong="G3588" what|strong="G3588" is|strong="G3588" right. And|strong="G2532" you|strong="G1722" think you|strong="G1722" are|strong="G3588" a|strong="G2192" teacher|strong="G1320" for|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" just|strong="G2532" beginning to|strong="G2532" learn. You|strong="G1722" have|strong="G2192" the|strong="G3588" law|strong="G3551", and|strong="G2532" so|strong="G2532" you|strong="G1722" think you|strong="G1722" know everything and|strong="G2532" have|strong="G2192" all|strong="G3588" truth|strong="G0225".
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 You|strong="G3767" teach|strong="G1321" others|strong="G2087", so|strong="G3767" why don’t|strong="G3756" you|strong="G3767" teach|strong="G1321" yourself|strong="G4572"? You|strong="G3767" tell them|strong="G1321" not|strong="G3756" to|strong="G3756" steal|strong="G2813", but|strong="G3361" you|strong="G3767" yourself|strong="G4572" steal|strong="G2813".
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 You|strong="G3004" say|strong="G3004" they|strong="G3004" must|strong="G3588" not|strong="G3361" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", but|strong="G3361" you|strong="G3004" yourself are|strong="G3588" guilty of|strong="G3004" that|strong="G3004" sin. You|strong="G3004" hate idols|strong="G1497", but|strong="G3361" you|strong="G3004" steal them|strong="G3004" from|strong="G3361" their temples|strong="G2416".
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 You|strong="G3739" are|strong="G3739" so|strong="G1223" proud that|strong="G3739" you|strong="G3739" have|strong="G3588" God’s|strong="G2316" law|strong="G3551", but|strong="G2316" you|strong="G3739" bring shame|strong="G0818" to|strong="G1722" God|strong="G2316" by|strong="G1722" breaking|strong="G3847" his|strong="G1223" law|strong="G3551".
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say|strong="G1223", “People|strong="G1484" in|strong="G1722" other|strong="G1125" nations|strong="G1484" insult|strong="G0987" God|strong="G2316" because|strong="G1223" of|strong="G1223" you|strong="G5210".”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 If|strong="G1437" you|strong="G4771" follow the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1161" your|strong="G1437" circumcision|strong="G4061" has|strong="G1096" meaning. But|strong="G1161" if|strong="G1437" you|strong="G4771" break|strong="G3848" the|strong="G3588" law|strong="G3551", then|strong="G1161" it|strong="G1437" is|strong="G1510" as|strong="G1096" if|strong="G1437" you|strong="G4771" were|strong="G1510" never circumcised|strong="G4061".
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" Jews are|strong="G3588" not|strong="G3756" circumcised|strong="G4061". But|strong="G3551" if|strong="G1437" they|strong="G0846" do|strong="G3756" what|strong="G3588" the|strong="G3588" law|strong="G3551" says, it|strong="G0846" is|strong="G3588" as|strong="G1519" if|strong="G1437" they|strong="G0846" were|strong="G3588" circumcised|strong="G4061".
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 You|strong="G4771" have|strong="G2532" the|strong="G3588" written law|strong="G3551" and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061", but|strong="G2532" you|strong="G4771" break|strong="G3848" the|strong="G3588" law|strong="G3551". So|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G2532" circumcised|strong="G4061" in|strong="G2532" their|strong="G2532" bodies, but|strong="G2532" still obey the|strong="G3588" law|strong="G3551", will|strong="G2532" show that|strong="G3551" you|strong="G4771" are|strong="G3588" guilty.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 You|strong="G1722" are|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G1510" true Jew|strong="G2453" if you|strong="G1722" are|strong="G1510" only|strong="G3756" a|strong="G1510" Jew|strong="G2453" in|strong="G1722" your|strong="G1722" physical|strong="G4561" body|strong="G4561". True circumcision|strong="G4061" is|strong="G1510" not|strong="G3756" only|strong="G3756" on|strong="G1722" the|strong="G3588" outside of|strong="G1722" the|strong="G3588" body|strong="G4561".
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 A|strong="G3739" true Jew|strong="G2453" is|strong="G2316" one|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G2316" a|strong="G3739" Jew|strong="G2453" inside|strong="G1722". True circumcision|strong="G4061" is|strong="G2316" done in|strong="G1722" the|strong="G3588" heart|strong="G2588". It|strong="G3739" is|strong="G2316" done by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", not|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G3588" written law. And|strong="G2532" anyone|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G2316" circumcised|strong="G4061" in|strong="G1722" the|strong="G3588" heart|strong="G2588" by|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gets praise|strong="G1868" from|strong="G1537" God|strong="G2316", not|strong="G3756" from|strong="G1537" people|strong="G0444".
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra