Romanos 1

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Greetings from|strong="G2424" Paul|strong="G3972", a|strong="G2316" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 God|strong="G0846" promised|strong="G4279" long ago through|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Scriptures|strong="G1124" to|strong="G1722" give this|strong="G3588" Good News to|strong="G1722" his|strong="G0846" people|strong="G0846".
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 — ausente —
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 — ausente —
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 Through|strong="G1223" Christ|strong="G0846", God|strong="G0846" gave me|strong="G2983" the|strong="G3956" special work|strong="G5485" of|strong="G1223" an|strong="G2532" apostle—to|strong="G1519" lead people|strong="G1484" of|strong="G1223" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" to|strong="G1519" believe and|strong="G2532" obey|strong="G5218" him|strong="G0846". I|strong="G3739" do|strong="G2983" all|strong="G3956" this|strong="G3588" to|strong="G1519" honor Christ|strong="G0846".
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 You|strong="G5210" are|strong="G1510" some|strong="G3739" of|strong="G1722" those|strong="G1722" who|strong="G3739" have|strong="G1510" been|strong="G1510" chosen to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 This|strong="G3588" letter is|strong="G1510" to|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G0575" you|strong="G5210" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516". God|strong="G2316" loves you|strong="G5210", and|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G2316" chosen you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G1510" his|strong="G3956" holy|strong="G0040" people|strong="G3956".
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4413" I|strong="G1473" want to|strong="G1722" say|strong="G1223" that|strong="G3754" I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G3956" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G5210". I|strong="G1473" thank|strong="G2168" him|strong="G4012" because|strong="G3754" people|strong="G3956" everywhere in|strong="G1722" the|strong="G3956" world|strong="G2889" are|strong="G3956" talking about|strong="G4012" your|strong="G3650" great|strong="G3956" faith|strong="G4102".
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 — ausente —
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 — ausente —
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 I|strong="G2443" want very much to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210" and|strong="G3708" give you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486" to|strong="G1519" make your|strong="G3708" faith stronger.
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 I|strong="G1473" mean|strong="G1510" that|strong="G3778" I|strong="G1473" want us|strong="G1722" to|strong="G2532" help each|strong="G0240" other|strong="G1161" with|strong="G1722" the|strong="G3588" faith|strong="G4102" that|strong="G3778" we|strong="G3778" have|strong="G1510". Your|strong="G2532" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help me|strong="G1473", and|strong="G2532" my|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help you|strong="G5210".
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G0050" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" planned|strong="G4388" many|strong="G4178" times|strong="G4178" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", but|strong="G1161" something|strong="G5100" always happens to|strong="G4314" change my|strong="G1722" plans. I|strong="G2532" would|strong="G5100" like|strong="G2531" to|strong="G4314" see the|strong="G3588" same|strong="G2532" good result|strong="G2443" among|strong="G1722" you|strong="G5210" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" from|strong="G2064" my|strong="G1722" work among|strong="G1722" the|strong="G3588" other|strong="G3062" non-Jewish people|strong="G1484".
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 I|strong="G2532" must|strong="G1510" serve all people|strong="G1510"—those|strong="G2532" who|strong="G2532" share in|strong="G2532" Greek|strong="G1672" culture and|strong="G2532" those|strong="G2532" who|strong="G2532" are|strong="G1510" less civilized, the|strong="G2532" educated as|strong="G2532" well|strong="G2532" as|strong="G2532" the|strong="G2532" ignorant.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 That|strong="G2596" is|strong="G3588" why I|strong="G1473" want so|strong="G2532" much to|strong="G2596" tell the|strong="G3588" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" to|strong="G2596" you|strong="G5210" there|strong="G1722" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 I|strong="G2532" am|strong="G1510" proud of|strong="G2316" the|strong="G3956" Good|strong="G1510" News|strong="G2098", because|strong="G1063" it|strong="G1510" is|strong="G1510" the|strong="G3956" power|strong="G1411" God|strong="G2316" uses to|strong="G1519" save everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100"—to|strong="G1519" save the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413", and|strong="G2532" now|strong="G2532" to|strong="G1519" save those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3756" Jews|strong="G2453".
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 The|strong="G3588" Good News shows how|strong="G2531" God|strong="G2316" makes people|strong="G0846" right|strong="G1342" with|strong="G1722" himself|strong="G0846". God’s|strong="G2316" way|strong="G1722" of|strong="G1537" making people|strong="G0846" right|strong="G1342" begins and|strong="G1161" ends with|strong="G1722" faith|strong="G4102". As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say, “The|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G2316" right|strong="G1342" with|strong="G1722" God|strong="G2316" by|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G2316" live|strong="G2198" forever|strong="G1519".”
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 God|strong="G2316" shows his|strong="G3956" anger|strong="G3709" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" the|strong="G3956" evil|strong="G0093" and|strong="G2532" wrong|strong="G0093" things|strong="G3956" that|strong="G3956" people|strong="G0444" do|strong="G2532". Their|strong="G2532" evil|strong="G0093" lives hide the|strong="G3956" truth|strong="G0225" they|strong="G2532" have|strong="G2532".
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 This|strong="G3588" makes God|strong="G2316" angry because|strong="G1063" they|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" shown|strong="G5319" what|strong="G3588" he|strong="G0846" is|strong="G1510" like|strong="G0846". Yes|strong="G1063", God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G0846" clear|strong="G5319" to|strong="G1722" them|strong="G0846".
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 There|strong="G1510" are|strong="G1510" things|strong="G0846" about|strong="G1519" God|strong="G0846" that|strong="G0846" people|strong="G0846" cannot see|strong="G3539"—his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" all|strong="G3588" that|strong="G0846" makes him|strong="G0846" God|strong="G0846". But|strong="G2532" since|strong="G0575" the|strong="G3588" beginning of|strong="G0575" the|strong="G3588" world|strong="G2889", those|strong="G3588" things|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" easy for|strong="G1063" people|strong="G0846" to|strong="G1519" understand|strong="G3539". They|strong="G0846" are|strong="G1510" made|strong="G4161" clear in|strong="G1519" what|strong="G3588" God|strong="G0846" has|strong="G2889" made|strong="G4161". So|strong="G2532" people|strong="G0846" have|strong="G1510" no|strong="G0379" excuse|strong="G0379" for|strong="G1063" the|strong="G3588" evil they|strong="G0846" do|strong="G1510".
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 People|strong="G0846" knew|strong="G1097" God|strong="G2316", but|strong="G0235" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" honor|strong="G1392" him|strong="G0846" as|strong="G5613" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" thank|strong="G2168" him|strong="G0846". Their|strong="G0846" ideas|strong="G1261" were|strong="G3588" all|strong="G3588" useless. There|strong="G1722" was|strong="G3588" not|strong="G3756" one|strong="G3588" good thought left in|strong="G1722" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" minds|strong="G2588".
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 They|strong="G1510" said they|strong="G1510" were|strong="G1510" wise|strong="G4680", but they|strong="G1510" became|strong="G3471" fools|strong="G3471".
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 Instead of|strong="G2316" honoring the|strong="G3588" divine greatness of|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" lives forever, they|strong="G2532" traded it|strong="G2532" for|strong="G1722" the|strong="G3588" worship of|strong="G2316" idols—things|strong="G3588" made to|strong="G2532" look like|strong="G5349" humans, who|strong="G3588" get sick and|strong="G2532" die, or|strong="G2532" like|strong="G5349" birds|strong="G4071", animals|strong="G5074", and|strong="G2532" snakes.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 People|strong="G0846" wanted only|strong="G1438" to|strong="G1519" do evil. So|strong="G1519" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" go their|strong="G0846" sinful way|strong="G1722". And|strong="G2316" so|strong="G1519" they|strong="G0846" became completely|strong="G1519" immoral and|strong="G2316" used their|strong="G0846" bodies|strong="G4983" in|strong="G1722" shameful ways with|strong="G1722" each|strong="G1438" other|strong="G1438".
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 They|strong="G3739" traded the|strong="G3588" truth|strong="G0225" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" a|strong="G1510" lie|strong="G5579". They|strong="G3739" bowed down and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" the|strong="G3588" things|strong="G3739" God|strong="G2316" made instead of|strong="G2316" worshiping|strong="G3000" the|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3739" made those|strong="G3588" things|strong="G3739". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" should|strong="G2316" be|strong="G1510" praised forever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Because|strong="G1223" people|strong="G0846" did those|strong="G3588" things|strong="G3778", God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" do the|strong="G3588" shameful things|strong="G3778" they|strong="G0846" wanted to|strong="G1519" do. Women|strong="G0846" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G3844" men|strong="G3778" and|strong="G2316" started having sex with|strong="G3844" other|strong="G1438" women|strong="G0846".
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G0846" way|strong="G3668", men|strong="G0730" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G1722" women|strong="G0846" and|strong="G2532" began wanting each|strong="G0240" other|strong="G3739" all|strong="G3588" the|strong="G3588" time. Men|strong="G0730" did|strong="G0863" shameful things|strong="G3739" with|strong="G1722" other|strong="G3739" men|strong="G0730", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" bodies they|strong="G0846" received|strong="G0618" the|strong="G3588" punishment for|strong="G1519" those|strong="G3588" wrongs.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 People|strong="G0846" did|strong="G4160" not|strong="G3756" think it|strong="G0846" was|strong="G3588" important to|strong="G1519" have|strong="G2192" a|strong="G2192" true|strong="G1922" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316". So|strong="G2532" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2532" allowed|strong="G2520" them|strong="G0846" to|strong="G1519" have|strong="G2192" their|strong="G0846" own|strong="G1438" worthless thinking|strong="G3563". And|strong="G2532" so|strong="G2532" they|strong="G0846" do|strong="G4160" what|strong="G3588" they|strong="G0846" should|strong="G2520" not|strong="G3756" do|strong="G4160".
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 They|strong="G3956" are|strong="G3956" filled|strong="G4137" with|strong="G4137" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G3956" sin, evil|strong="G2549", greed|strong="G4124", and|strong="G3956" hatred. They|strong="G3956" are|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" jealousy, murder|strong="G5408", fighting, lying, and|strong="G3956" thinking the|strong="G3956" worst things|strong="G3956" about|strong="G3956" each other. They|strong="G3956" gossip
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 and|strong="G1118" say evil|strong="G2556" things|strong="G2556" about each other. They hate God|strong="G2319". They are rude, proud, and|strong="G1118" brag about themselves. They invent ways of|strong="G2319" doing evil|strong="G2556". They don’t obey their parents|strong="G1118",
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 they are foolish|strong="G0801", they don’t keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 They|strong="G0846" know|strong="G1921" God’s|strong="G2316" law says that|strong="G3754" anyone|strong="G0846" who|strong="G3588" lives like|strong="G5108" that|strong="G3754" should|strong="G2316" die|strong="G2288". But|strong="G0235" they|strong="G0846" not|strong="G3756" only|strong="G3440" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G4160" these|strong="G3748" things|strong="G5108" themselves|strong="G0846", but|strong="G0235" they|strong="G0846" also|strong="G2532" encourage others|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" them|strong="G0846".
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra