Números 7
ENGERV vs NVI
1 Moses|strong="H4872" finished|strong="H3615" setting|strong="H6965" up|strong="H6965" the|strong="H3605" Holy|strong="H6942" Tent. On|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117" he|strong="H3117" dedicated|strong="H6942" it|strong="H6942" to|strong="H1961" God. Moses|strong="H4872" anointed|strong="H4886" the|strong="H3605" Tent and|strong="H6965" everything|strong="H3605" in|strong="H3117" it|strong="H6942". He|strong="H3117" also|strong="H4872" anointed|strong="H4886" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" used|strong="H1961" with|strong="H3117" it|strong="H6942".
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Then|strong="H7126" the|strong="H5921" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" gave|strong="H6485" offerings|strong="H3478" to|strong="H5921" God. These|strong="H1992" men|strong="H7218" were|strong="H3478" the|strong="H5921" heads|strong="H7218" of|strong="H1004" their|strong="H1992" families|strong="H1004" and|strong="H3478" leaders|strong="H7218" of|strong="H1004" their|strong="H1992" tribes|strong="H4294". These|strong="H1992" were|strong="H3478" the|strong="H5921" same men|strong="H7218" who|strong="H3478" were|strong="H3478" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H1004" counting the|strong="H5921" people.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 These leaders|strong="H5387" brought|strong="H0935" gifts and|strong="H0935" gave|strong="H0935" them|strong="H0853" to|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H0853" Holy Tent. They|strong="H5921" brought|strong="H0935" six|strong="H8337" covered|strong="H6632" wagons|strong="H5699" and|strong="H0935" twelve|strong="H6240" oxen|strong="H1241" for|strong="H5921" pulling the|strong="H0853" wagons|strong="H5699". Each|strong="H0259" leader|strong="H5387" gave|strong="H0935" an|strong="H7126" ox|strong="H7794" and|strong="H0935" joined|strong="H0935" with|strong="H3068" another|strong="H0259" leader|strong="H5387" to|strong="H0935" give|strong="H0935" a|strong="H0935" wagon|strong="H5699".
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Accept|strong="H3947" these|strong="H3947" gifts from|strong="H0376" the|strong="H0853" leaders. These|strong="H3947" gifts can|strong="H3947" be|strong="H1961" used|strong="H1961" in|strong="H0413" the|strong="H0853" work|strong="H5656" of|strong="H0376" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Give|strong="H5414" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" to|strong="H0413" help them|strong="H0413" do|strong="H5647" their|strong="H5414" work|strong="H5656".”
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 So|strong="H3947" Moses|strong="H4872" accepted|strong="H3947" the|strong="H0853" wagons|strong="H5699" and|strong="H4872" the|strong="H0853" oxen|strong="H1241" and|strong="H4872" gave|strong="H5414" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881".
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 He|strong="H5414" gave|strong="H5414" two|strong="H8147" wagons|strong="H5699" and|strong="H1121" four|strong="H0702" oxen|strong="H1241" to|strong="H5414" the|strong="H0853" men|strong="H1121" in|strong="H1121" Gershon’s|strong="H1648" group. They|strong="H6310" needed the|strong="H0853" wagons|strong="H5699" and|strong="H1121" the|strong="H0853" oxen|strong="H1241" for|strong="H5414" their|strong="H5414" work|strong="H5656".
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Then|strong="H0853" Moses|strong="H5414" gave|strong="H5414" four|strong="H0702" wagons|strong="H5699" and|strong="H1121" eight|strong="H8083" oxen|strong="H1241" to|strong="H5414" the|strong="H0853" men|strong="H1121" in|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" group. They|strong="H6310" needed the|strong="H0853" wagons|strong="H5699" and|strong="H1121" oxen|strong="H1241" for|strong="H3027" their|strong="H5414" work|strong="H5656". Ithamar|strong="H0385" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" was|strong="H1121" responsible for|strong="H3027" the|strong="H0853" work|strong="H5656" of|strong="H1121" all|strong="H6310" these|strong="H0175" men|strong="H1121".
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Moses|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" any|strong="H5414" oxen or|strong="H3808" wagons to|strong="H5921" the|strong="H5921" men|strong="H1121" in|strong="H5921" Kohath’s|strong="H6955" group, because|strong="H3588" their|strong="H5375" job|strong="H5656" was|strong="H1121" to|strong="H5921" carry|strong="H5375" the|strong="H5921" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" on|strong="H5921" their|strong="H5375" shoulders|strong="H3802".
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 When|strong="H3117" Moses|strong="H7126" anointed|strong="H4886" the|strong="H0853" altar|strong="H4196", the|strong="H0853" leaders|strong="H5387" brought|strong="H7126" offerings for|strong="H4196" its|strong="H0853" dedication|strong="H2598". They|strong="H3117" gave their|strong="H6440" offerings to|strong="H3117" the|strong="H0853" Lord at|strong="H3117" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “Each|strong="H0259" day|strong="H3117" one|strong="H0259" leader|strong="H5387" must|strong="H0853" bring|strong="H7126" his|strong="H3068" gift|strong="H3068" for|strong="H0413" the|strong="H0853" dedication|strong="H2598" of|strong="H3068" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".”
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 — ausente —
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 — ausente —
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 — ausente —
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 — ausente —
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 — ausente —
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 — ausente —
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 — ausente —
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 — ausente —
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 — ausente —
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 — ausente —
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 — ausente —
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 — ausente —
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 — ausente —
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 — ausente —
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 — ausente —
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 — ausente —
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 — ausente —
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 — ausente —
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 — ausente —
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 — ausente —
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 — ausente —
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 — ausente —
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 — ausente —
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 — ausente —
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 — ausente —
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 — ausente —
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 — ausente —
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 — ausente —
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 — ausente —
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 — ausente —
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 — ausente —
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 — ausente —
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 — ausente —
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 — ausente —
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 — ausente —
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 — ausente —
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 — ausente —
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 — ausente —
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 — ausente —
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 — ausente —
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 — ausente —
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 — ausente —
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 — ausente —
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 — ausente —
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 — ausente —
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 — ausente —
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 — ausente —
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 — ausente —
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 — ausente —
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 — ausente —
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 — ausente —
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 — ausente —
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 — ausente —
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 — ausente —
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 — ausente —
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 — ausente —
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 — ausente —
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 — ausente —
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 — ausente —
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 — ausente —
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 — ausente —
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 — ausente —
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 — ausente —
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 — ausente —
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 — ausente —
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 — ausente —
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 — ausente —
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 — ausente —
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 — ausente —
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 — ausente —
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 — ausente —
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 — ausente —
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 So|strong="H0853" all|strong="H3117" these|strong="H2063" things|strong="H8147" were|strong="H3478" the|strong="H0853" gifts|strong="H2598" from|strong="H3478" the|strong="H0853" leaders|strong="H5387" of|strong="H3117" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". They|strong="H3117" brought them|strong="H0853" during|strong="H3117" the|strong="H0853" time|strong="H3117" that|strong="H3117" Moses|strong="H4886" dedicated the|strong="H0853" altar|strong="H4196" by|strong="H3117" anointing|strong="H4886" it|strong="H2091". They|strong="H3117" brought 12 silver|strong="H3701" plates, 12 silver|strong="H3701" bowls|strong="H4219", and|strong="H3478" 12 gold|strong="H2091" spoons|strong="H3709".
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Each|strong="H0259" silver|strong="H3701" plate weighed about|strong="H3605" 3 1/4 pounds. And|strong="H3967" each|strong="H0259" bowl|strong="H4219" weighed about|strong="H3605" 1 3/4 pounds. The|strong="H3605" silver|strong="H3701" plates and|strong="H3967" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" bowls|strong="H4219" together|strong="H0259" all|strong="H3605" weighed about|strong="H3605" 60 pounds, using the|strong="H3605" official measure.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 The|strong="H3605" 12 gold|strong="H2091" spoons|strong="H3709" filled|strong="H4392" with|strong="H8147" incense|strong="H7004" weighed 4 ounces each|strong="H3605", using the|strong="H3605" official measure. The|strong="H3605" 12 gold|strong="H2091" spoons|strong="H3709" all|strong="H3605" together weighed about|strong="H3605" 3 pounds.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 The|strong="H3605" total|strong="H3605" number of|strong="H1121" animals for|strong="H3605" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503" was|strong="H1121" 12 bulls|strong="H6499", 12 rams|strong="H0352", and|strong="H1121" 12 one-year-old male|strong="H3532" lambs|strong="H3532". There|strong="H3605" were|strong="H1121" also the|strong="H3605" grain|strong="H3605" offerings|strong="H4503" that|strong="H3605" must|strong="H1121" be|strong="H1121" given with|strong="H3605" these|strong="H3605" offerings|strong="H4503". And|strong="H1121" there|strong="H3605" were|strong="H1121" 12 male|strong="H3532" goats|strong="H5795" to|strong="H1121" be|strong="H1121" used|strong="H3605" for|strong="H3605" a|strong="H3532" sin|strong="H2403" offering|strong="H4503".
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 The|strong="H3605" leaders|strong="H6260" also|strong="H0853" gave animals to|strong="H1121" be|strong="H1121" killed and|strong="H1121" used|strong="H3605" as|strong="H1121" a|strong="H3532" fellowship offering|strong="H8002". The|strong="H3605" total|strong="H3605" number of|strong="H1121" these|strong="H2063" animals was|strong="H1121" 24 bulls|strong="H6499", 60 rams|strong="H0352", 60 male|strong="H3532" goats|strong="H6260", and|strong="H1121" 60 one-year-old male|strong="H3532" lambs|strong="H3532". In|strong="H8141" this|strong="H2063" way|strong="H2063" they|strong="H8141" dedicated the|strong="H3605" altar|strong="H4196" after|strong="H0310" Moses|strong="H4886" anointed|strong="H4886" it|strong="H0310".
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 When|strong="H0834" Moses|strong="H4872" went|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168" to|strong="H0413" speak|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Lord, he|strong="H0834" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" Lord’s voice|strong="H6963" speaking|strong="H1696" to|strong="H0413" him|strong="H0413". The|strong="H0853" voice|strong="H6963" was|strong="H0834" coming|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0853" area between|strong="H0996" the|strong="H0853" two|strong="H8147" Cherub|strong="H3742" angels on|strong="H5921" the|strong="H0853" mercy-cover on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H0168" the|strong="H0853" Box of|strong="H0168" the|strong="H0853" Agreement. In|strong="H5921" this|strong="H0834" way|strong="H5921" the|strong="H0853" Lord spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?