Números 31
ENGERV vs BKJ
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Moses, tell|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" this: ‘Go|strong="H0622" and|strong="H1121" attack the|strong="H0853" Midianites|strong="H4084", and|strong="H1121" do to|strong="H0413" them|strong="H0413" what they|strong="H5971" did to|strong="H0413" you|strong="H0853".’ After|strong="H0310" that|strong="H3478" Moses, you|strong="H0853" will|strong="H3478" die|strong="H0622".”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 So|strong="H1961" Moses|strong="H4872" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971". He|strong="H3068" said|strong="H0559", “Choose some|strong="H0376" of|strong="H0376" your|strong="H3068" men|strong="H0376" to|strong="H0413" be|strong="H1961" soldiers|strong="H0376". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" use|strong="H1961" these|strong="H1696" men|strong="H0376" to|strong="H0413" do to|strong="H0413" the|strong="H0559" Midianites|strong="H4080" what|strong="H5921" they|strong="H5921" did|strong="H0376" to|strong="H0413" you|strong="H5414".
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Choose 1000 men|strong="H3605" from|strong="H3478" each|strong="H3605" of|strong="H4294" the|strong="H3605" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Israel|strong="H3478".
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 There will|strong="H3478" be|strong="H3478" a|strong="H3478" total of|strong="H4294" 12,000 soldiers from|strong="H3478" the|strong="H8147" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Israel|strong="H3478".”
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" these 12,000 men|strong="H1121" to|strong="H7971" war|strong="H6635". He|strong="H0853" sent|strong="H7971" Phineas son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" with|strong="H3027" them|strong="H0853" as|strong="H1121" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". Phineas took|strong="H0853" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" and|strong="H1121" the|strong="H0853" horns and|strong="H1121" trumpets|strong="H2689" with|strong="H3027" him|strong="H7971".
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 The|strong="H3605" Israelites fought|strong="H6633" the|strong="H3605" Midianites|strong="H4080" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680". They|strong="H0834" killed|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" men|strong="H2145".
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Among|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H1121" who|strong="H1121" they|strong="H5921" killed|strong="H2026" were|strong="H1121" Evi|strong="H0189", Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354", and|strong="H1121" Reba|strong="H7254"—the|strong="H0853" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Midian|strong="H4080". They|strong="H5921" also|strong="H0853" killed|strong="H2026" Balaam|strong="H1109" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160" with|strong="H5921" a|strong="H5921" sword|strong="H2719".
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" took|strong="H7617" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" women|strong="H0802" and|strong="H1121" children|strong="H1121" as|strong="H1121" prisoners. They|strong="H3605" also|strong="H0853" took|strong="H7617" all|strong="H3605" their|strong="H3605" sheep, cattle|strong="H0929", and|strong="H1121" other|strong="H3605" things|strong="H3605".
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Then|strong="H0853" they|strong="H3605" burned|strong="H8313" all|strong="H3605" their|strong="H3605" towns|strong="H5892" and|strong="H0784" villages.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 They|strong="H3605" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0120" and|strong="H0120" animals|strong="H0929"
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 and|strong="H1121" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" all the|strong="H0853" other Israelites|strong="H3478". They|strong="H0834" brought|strong="H0935" all the|strong="H0853" things|strong="H0834" they|strong="H0834" took|strong="H0853" in|strong="H5921" war to|strong="H0413" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" camped in|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124", on|strong="H5921" the|strong="H0853" east side|strong="H3383" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405" across|strong="H5921" from|strong="H0935" Jericho|strong="H3405".
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Then|strong="H3318" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", and|strong="H4872" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H3605" the|strong="H3605" people went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3605" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" with|strong="H0413" the|strong="H3605" soldiers.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Moses|strong="H4872" was|strong="H4872" very|strong="H2428" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" the|strong="H5921" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H5921" army|strong="H2428", the|strong="H5921" commanders|strong="H8269" of|strong="H8269" 1000 men|strong="H6485", and|strong="H0935" the|strong="H5921" commanders|strong="H8269" of|strong="H8269" 100 men|strong="H6485", who|strong="H4421" came|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H5921" war|strong="H4421".
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Why did you|strong="H3605" let the|strong="H3605" women|strong="H5347" live|strong="H2421"?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 These|strong="H2007" are|strong="H3478" the|strong="H5921" women who|strong="H3068" listened to|strong="H1961" Balaam|strong="H1109" and|strong="H1121" caused|strong="H1961" the|strong="H5921" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H1961" turn|strong="H1961" away from|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" that|strong="H1697" time|strong="H1961" at|strong="H5921" Peor|strong="H6465". The|strong="H5921" disease|strong="H1697" will|strong="H3068" come|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H1121" again|strong="H1961".
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Now|strong="H6258", kill|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite boys, and|strong="H0376" kill|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite women|strong="H0802" who|strong="H3605" have|strong="H3045" had|strong="H3045" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H0376" a|strong="H0376" man|strong="H0376".
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 You|strong="H0834" can|strong="H0834" let|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" young girls live|strong="H2421"—but|strong="H3808" only|strong="H3605" if|strong="H0834" they|strong="H0834" never|strong="H3808" had|strong="H0834" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H3045" any|strong="H3605" man|strong="H2145".
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 And|strong="H3117" then|strong="H0859", all|strong="H3605" you|strong="H0859" men|strong="H3605" who|strong="H3605" killed|strong="H2026" other|strong="H3605" people|strong="H5315" must|strong="H4264" stay outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" for|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". You|strong="H0859" must|strong="H4264" stay outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" even|strong="H7651" if|strong="H2398" you|strong="H0859" just|strong="H3605" touched|strong="H5060" a|strong="H3117" dead|strong="H5315" body|strong="H5315". On|strong="H3117" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117" you|strong="H0859" and|strong="H3117" your|strong="H3605" prisoners|strong="H7628" must|strong="H4264" make yourselves|strong="H5315" pure. You|strong="H0859" must|strong="H4264" do|strong="H3605" the|strong="H3605" same thing|strong="H3605" again on|strong="H3117" the|strong="H3605" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117".
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 You|strong="H3605" must wash all|strong="H3605" of|strong="H3627" your|strong="H3605" clothes|strong="H0899". You|strong="H3605" must wash anything|strong="H3605" made|strong="H4639" with|strong="H3627" leather|strong="H5785", wool, or|strong="H6086" wood|strong="H6086". You|strong="H3605" must purify|strong="H2398" yourselves|strong="H3605".”
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Then|strong="H0853" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “These|strong="H2063" are|strong="H0834" the|strong="H0853" rules|strong="H2708" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" for|strong="H0413" soldiers|strong="H0376" coming|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" war|strong="H4421".
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 — ausente —
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 — ausente —
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 On|strong="H3117" the|strong="H0413" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" you|strong="H3117" must|strong="H4264" wash|strong="H3526" all|strong="H3117" of|strong="H3117" your|strong="H0935" clothes|strong="H0899". Then|strong="H0935" you|strong="H3117" will|strong="H3117" be|strong="H3117" pure|strong="H2891". After|strong="H0310" that|strong="H3117" you|strong="H3117" can|strong="H0935" come|strong="H0935" into|strong="H0413" camp|strong="H4264".”
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 Then|strong="H4872" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “You|strong="H0859", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", and|strong="H3548" all the|strong="H0853" leaders|strong="H7218" should|strong="H3548" count|strong="H7218" all the|strong="H0853" prisoners|strong="H7628", animals|strong="H0929", and|strong="H3548" everything the|strong="H0853" soldiers took|strong="H5375" in|strong="H0001" war.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Then|strong="H3318" divide|strong="H2673" these|strong="H3605" things|strong="H3605" between|strong="H0996" the|strong="H3605" soldiers|strong="H4421" who|strong="H3605" went|strong="H3318" to|strong="H3318" war|strong="H4421" and|strong="H3318" the|strong="H3605" rest of|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Take|strong="H7311" part|strong="H4480" of|strong="H0376" these things|strong="H0259" from|strong="H4480" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0376" went|strong="H3318" to|strong="H3068" war|strong="H4421". That|strong="H4480" part|strong="H4480" will|strong="H3068" belong to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". His|strong="H3068" share is|strong="H3068" one|strong="H0259" from|strong="H4480" every|strong="H0376" 500 items. This|strong="H3068" includes people|strong="H0120", cattle|strong="H1241", donkeys|strong="H2543", and|strong="H3068" sheep|strong="H6629".
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Take|strong="H3947" that|strong="H3068" share|strong="H5414" from|strong="H3947" the|strong="H5414" soldiers’ half|strong="H4276" of|strong="H3068" the|strong="H5414" things they|strong="H3068" took|strong="H3947" in|strong="H3068" war. Then|strong="H3947" give|strong="H5414" these|strong="H3947" things to|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H5414" priest|strong="H3548". That|strong="H3068" part will|strong="H3068" belong to|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068".
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 And|strong="H1121" then|strong="H3947", from|strong="H4480" the|strong="H3605" people’s half|strong="H4276", take|strong="H3947" one|strong="H0259" thing|strong="H0259" for|strong="H3605" every|strong="H3605" 50 items. This|strong="H3068" includes people|strong="H0120", cattle|strong="H0929", donkeys|strong="H2543", sheep|strong="H6629", or|strong="H0120" any|strong="H3605" other|strong="H0259" animal|strong="H0929". Give|strong="H5414" that|strong="H3605" share|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", because|strong="H4480" they|strong="H3068" take|strong="H3947" care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent.”
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 The|strong="H0834" soldiers|strong="H5971" had|strong="H0834" taken|strong="H1961" 675,000 sheep|strong="H6629",
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cattle|strong="H1241",
33 e setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys|strong="H2543",
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and|strong="H0802" 32,000 women|strong="H0802". (These|strong="H3605" are|strong="H0834" only|strong="H3605" the|strong="H3605" women|strong="H0802" who|strong="H0834" had|strong="H0834" not|strong="H3808" had|strong="H0834" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H3045" any|strong="H3605" man|strong="H0120".)
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 The|strong="H1961" soldiers|strong="H3967" who|strong="H6635" went|strong="H3318" to|strong="H1961" war|strong="H6635" got|strong="H3318" 337,500 sheep|strong="H6629".
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 They|strong="H3068" gave|strong="H1961" 675 sheep|strong="H6629" to|strong="H1961" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068".
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 The|strong="H3068" soldiers got 36,000 cattle|strong="H1241". They|strong="H3068" gave 72 cattle|strong="H1241" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 The|strong="H3068" soldiers|strong="H3967" got 30,500 donkeys|strong="H2543". They|strong="H3068" gave 61 donkeys|strong="H2543" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 The|strong="H3068" soldiers got 16,000 women. They|strong="H3068" gave 32 women to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" all these|strong="H0834" gifts for|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" to|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H5414".
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 Then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" counted the|strong="H0834" people’s half|strong="H4276". This|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H0834" share|strong="H4276" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" taken from|strong="H4480" the|strong="H0834" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" gone|strong="H4480" to|strong="H3478" war|strong="H6633".
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 The|strong="H4480" people got 337,500 sheep|strong="H6629",
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle|strong="H1241",
44 e trinta e seis mil bois;
45 30,500 donkeys|strong="H2543",
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 and|strong="H0120" 16,000 women.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" one|strong="H0259" out|strong="H4480" of|strong="H1121" every|strong="H0259" 50 women and|strong="H1121" animals|strong="H0929". He|strong="H0834" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" because|strong="H4480" they|strong="H0834" took|strong="H3947" care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent. Moses|strong="H4872" did|strong="H0834" this|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Then|strong="H4872" the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H0834" army|strong="H6635" (the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" over|strong="H0413" 1000 men|strong="H6485" and|strong="H4872" the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" over|strong="H0413" 100 men|strong="H6485") came|strong="H7126" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 They|strong="H0834" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “We|strong="H0834", your|strong="H0834" servants|strong="H5650", have|strong="H0834" counted|strong="H6485" our|strong="H4480" soldiers|strong="H5650". We|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" missed|strong="H6485" any|strong="H4480" of|strong="H0376" them|strong="H0413".
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 So|strong="H0834" we|strong="H0834" are|strong="H0834" bringing the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" gift|strong="H3068" from|strong="H5921" every|strong="H0376" soldier. We|strong="H0834" are|strong="H0834" bringing things|strong="H3627" that|strong="H0834" are|strong="H0834" made|strong="H7126" of|strong="H0376" gold|strong="H2091"—armbands, bracelets|strong="H6781", rings|strong="H2885", earrings|strong="H5694", and|strong="H3068" necklaces|strong="H3558". This|strong="H0834" gift|strong="H3068" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" to|strong="H5921" make us|strong="H5921" pure.”
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 So|strong="H3947" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" accepted|strong="H3947" all|strong="H3605" these|strong="H3605" gold|strong="H2091" items|strong="H3627" from|strong="H3947" them|strong="H0853".
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 The|strong="H3605" gold|strong="H2091" that|strong="H0834" the|strong="H3605" commanders|strong="H8269" and|strong="H3068" captains|strong="H8269" gave|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" weighed about|strong="H1961" 424 pounds.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 The|strong="H0962" soldiers|strong="H0376" kept the|strong="H0962" rest of|strong="H0376" their|strong="H0962" share of|strong="H0376" the|strong="H0962" things they|strong="H0376" took|strong="H0962" in|strong="H0376" war|strong="H6635".
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" from|strong="H0935" the|strong="H0853" commanders|strong="H8269" and|strong="H1121" captains|strong="H8269" and|strong="H1121" then|strong="H3947" put|strong="H0935" that|strong="H3068" gold|strong="H2091" in|strong="H0935" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". This|strong="H3068" present|strong="H0935" was|strong="H3068" a|strong="H3947" memorial|strong="H2146" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?