Números 31
ENGERV vs ARIB
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Moses, tell|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" this: ‘Go|strong="H0622" and|strong="H1121" attack the|strong="H0853" Midianites|strong="H4084", and|strong="H1121" do to|strong="H0413" them|strong="H0413" what they|strong="H5971" did to|strong="H0413" you|strong="H0853".’ After|strong="H0310" that|strong="H3478" Moses, you|strong="H0853" will|strong="H3478" die|strong="H0622".”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 So|strong="H1961" Moses|strong="H4872" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971". He|strong="H3068" said|strong="H0559", “Choose some|strong="H0376" of|strong="H0376" your|strong="H3068" men|strong="H0376" to|strong="H0413" be|strong="H1961" soldiers|strong="H0376". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" use|strong="H1961" these|strong="H1696" men|strong="H0376" to|strong="H0413" do to|strong="H0413" the|strong="H0559" Midianites|strong="H4080" what|strong="H5921" they|strong="H5921" did|strong="H0376" to|strong="H0413" you|strong="H5414".
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Choose 1000 men|strong="H3605" from|strong="H3478" each|strong="H3605" of|strong="H4294" the|strong="H3605" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Israel|strong="H3478".
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 There will|strong="H3478" be|strong="H3478" a|strong="H3478" total of|strong="H4294" 12,000 soldiers from|strong="H3478" the|strong="H8147" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Israel|strong="H3478".”
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" these 12,000 men|strong="H1121" to|strong="H7971" war|strong="H6635". He|strong="H0853" sent|strong="H7971" Phineas son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" with|strong="H3027" them|strong="H0853" as|strong="H1121" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". Phineas took|strong="H0853" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" and|strong="H1121" the|strong="H0853" horns and|strong="H1121" trumpets|strong="H2689" with|strong="H3027" him|strong="H7971".
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 The|strong="H3605" Israelites fought|strong="H6633" the|strong="H3605" Midianites|strong="H4080" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680". They|strong="H0834" killed|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" men|strong="H2145".
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Among|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H1121" who|strong="H1121" they|strong="H5921" killed|strong="H2026" were|strong="H1121" Evi|strong="H0189", Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354", and|strong="H1121" Reba|strong="H7254"—the|strong="H0853" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Midian|strong="H4080". They|strong="H5921" also|strong="H0853" killed|strong="H2026" Balaam|strong="H1109" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160" with|strong="H5921" a|strong="H5921" sword|strong="H2719".
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" took|strong="H7617" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" women|strong="H0802" and|strong="H1121" children|strong="H1121" as|strong="H1121" prisoners. They|strong="H3605" also|strong="H0853" took|strong="H7617" all|strong="H3605" their|strong="H3605" sheep, cattle|strong="H0929", and|strong="H1121" other|strong="H3605" things|strong="H3605".
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Then|strong="H0853" they|strong="H3605" burned|strong="H8313" all|strong="H3605" their|strong="H3605" towns|strong="H5892" and|strong="H0784" villages.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 They|strong="H3605" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0120" and|strong="H0120" animals|strong="H0929"
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 and|strong="H1121" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" all the|strong="H0853" other Israelites|strong="H3478". They|strong="H0834" brought|strong="H0935" all the|strong="H0853" things|strong="H0834" they|strong="H0834" took|strong="H0853" in|strong="H5921" war to|strong="H0413" the|strong="H0853" camp|strong="H4264" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" camped in|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124", on|strong="H5921" the|strong="H0853" east side|strong="H3383" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405" across|strong="H5921" from|strong="H0935" Jericho|strong="H3405".
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Then|strong="H3318" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", and|strong="H4872" the|strong="H3605" leaders|strong="H5387" of|strong="H3605" the|strong="H3605" people went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3605" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" with|strong="H0413" the|strong="H3605" soldiers.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Moses|strong="H4872" was|strong="H4872" very|strong="H2428" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" the|strong="H5921" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H5921" army|strong="H2428", the|strong="H5921" commanders|strong="H8269" of|strong="H8269" 1000 men|strong="H6485", and|strong="H0935" the|strong="H5921" commanders|strong="H8269" of|strong="H8269" 100 men|strong="H6485", who|strong="H4421" came|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H5921" war|strong="H4421".
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “Why did you|strong="H3605" let the|strong="H3605" women|strong="H5347" live|strong="H2421"?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 These|strong="H2007" are|strong="H3478" the|strong="H5921" women who|strong="H3068" listened to|strong="H1961" Balaam|strong="H1109" and|strong="H1121" caused|strong="H1961" the|strong="H5921" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H1961" turn|strong="H1961" away from|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" that|strong="H1697" time|strong="H1961" at|strong="H5921" Peor|strong="H6465". The|strong="H5921" disease|strong="H1697" will|strong="H3068" come|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H1121" again|strong="H1961".
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Now|strong="H6258", kill|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite boys, and|strong="H0376" kill|strong="H2026" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Midianite women|strong="H0802" who|strong="H3605" have|strong="H3045" had|strong="H3045" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H0376" a|strong="H0376" man|strong="H0376".
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 You|strong="H0834" can|strong="H0834" let|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" young girls live|strong="H2421"—but|strong="H3808" only|strong="H3605" if|strong="H0834" they|strong="H0834" never|strong="H3808" had|strong="H0834" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H3045" any|strong="H3605" man|strong="H2145".
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 And|strong="H3117" then|strong="H0859", all|strong="H3605" you|strong="H0859" men|strong="H3605" who|strong="H3605" killed|strong="H2026" other|strong="H3605" people|strong="H5315" must|strong="H4264" stay outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" for|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". You|strong="H0859" must|strong="H4264" stay outside|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" even|strong="H7651" if|strong="H2398" you|strong="H0859" just|strong="H3605" touched|strong="H5060" a|strong="H3117" dead|strong="H5315" body|strong="H5315". On|strong="H3117" the|strong="H3605" third|strong="H7992" day|strong="H3117" you|strong="H0859" and|strong="H3117" your|strong="H3605" prisoners|strong="H7628" must|strong="H4264" make yourselves|strong="H5315" pure. You|strong="H0859" must|strong="H4264" do|strong="H3605" the|strong="H3605" same thing|strong="H3605" again on|strong="H3117" the|strong="H3605" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117".
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 You|strong="H3605" must wash all|strong="H3605" of|strong="H3627" your|strong="H3605" clothes|strong="H0899". You|strong="H3605" must wash anything|strong="H3605" made|strong="H4639" with|strong="H3627" leather|strong="H5785", wool, or|strong="H6086" wood|strong="H6086". You|strong="H3605" must purify|strong="H2398" yourselves|strong="H3605".”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Then|strong="H0853" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “These|strong="H2063" are|strong="H0834" the|strong="H0853" rules|strong="H2708" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" for|strong="H0413" soldiers|strong="H0376" coming|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" war|strong="H4421".
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 — ausente —
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 — ausente —
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 On|strong="H3117" the|strong="H0413" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" you|strong="H3117" must|strong="H4264" wash|strong="H3526" all|strong="H3117" of|strong="H3117" your|strong="H0935" clothes|strong="H0899". Then|strong="H0935" you|strong="H3117" will|strong="H3117" be|strong="H3117" pure|strong="H2891". After|strong="H0310" that|strong="H3117" you|strong="H3117" can|strong="H0935" come|strong="H0935" into|strong="H0413" camp|strong="H4264".”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Then|strong="H4872" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “You|strong="H0859", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", and|strong="H3548" all the|strong="H0853" leaders|strong="H7218" should|strong="H3548" count|strong="H7218" all the|strong="H0853" prisoners|strong="H7628", animals|strong="H0929", and|strong="H3548" everything the|strong="H0853" soldiers took|strong="H5375" in|strong="H0001" war.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Then|strong="H3318" divide|strong="H2673" these|strong="H3605" things|strong="H3605" between|strong="H0996" the|strong="H3605" soldiers|strong="H4421" who|strong="H3605" went|strong="H3318" to|strong="H3318" war|strong="H4421" and|strong="H3318" the|strong="H3605" rest of|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Take|strong="H7311" part|strong="H4480" of|strong="H0376" these things|strong="H0259" from|strong="H4480" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0376" went|strong="H3318" to|strong="H3068" war|strong="H4421". That|strong="H4480" part|strong="H4480" will|strong="H3068" belong to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". His|strong="H3068" share is|strong="H3068" one|strong="H0259" from|strong="H4480" every|strong="H0376" 500 items. This|strong="H3068" includes people|strong="H0120", cattle|strong="H1241", donkeys|strong="H2543", and|strong="H3068" sheep|strong="H6629".
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Take|strong="H3947" that|strong="H3068" share|strong="H5414" from|strong="H3947" the|strong="H5414" soldiers’ half|strong="H4276" of|strong="H3068" the|strong="H5414" things they|strong="H3068" took|strong="H3947" in|strong="H3068" war. Then|strong="H3947" give|strong="H5414" these|strong="H3947" things to|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H5414" priest|strong="H3548". That|strong="H3068" part will|strong="H3068" belong to|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068".
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 And|strong="H1121" then|strong="H3947", from|strong="H4480" the|strong="H3605" people’s half|strong="H4276", take|strong="H3947" one|strong="H0259" thing|strong="H0259" for|strong="H3605" every|strong="H3605" 50 items. This|strong="H3068" includes people|strong="H0120", cattle|strong="H0929", donkeys|strong="H2543", sheep|strong="H6629", or|strong="H0120" any|strong="H3605" other|strong="H0259" animal|strong="H0929". Give|strong="H5414" that|strong="H3605" share|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", because|strong="H4480" they|strong="H3068" take|strong="H3947" care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 The|strong="H0834" soldiers|strong="H5971" had|strong="H0834" taken|strong="H1961" 675,000 sheep|strong="H6629",
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cattle|strong="H1241",
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkeys|strong="H2543",
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and|strong="H0802" 32,000 women|strong="H0802". (These|strong="H3605" are|strong="H0834" only|strong="H3605" the|strong="H3605" women|strong="H0802" who|strong="H0834" had|strong="H0834" not|strong="H3808" had|strong="H0834" sexual relations|strong="H3045" with|strong="H3045" any|strong="H3605" man|strong="H0120".)
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 The|strong="H1961" soldiers|strong="H3967" who|strong="H6635" went|strong="H3318" to|strong="H1961" war|strong="H6635" got|strong="H3318" 337,500 sheep|strong="H6629".
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 They|strong="H3068" gave|strong="H1961" 675 sheep|strong="H6629" to|strong="H1961" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068".
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 The|strong="H3068" soldiers got 36,000 cattle|strong="H1241". They|strong="H3068" gave 72 cattle|strong="H1241" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 The|strong="H3068" soldiers|strong="H3967" got 30,500 donkeys|strong="H2543". They|strong="H3068" gave 61 donkeys|strong="H2543" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 The|strong="H3068" soldiers got 16,000 women. They|strong="H3068" gave 32 women to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" all these|strong="H0834" gifts for|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" to|strong="H3068" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H5414".
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" counted the|strong="H0834" people’s half|strong="H4276". This|strong="H0834" was|strong="H0834" their|strong="H0834" share|strong="H4276" that|strong="H0834" Moses|strong="H4872" had|strong="H0834" taken from|strong="H4480" the|strong="H0834" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" gone|strong="H4480" to|strong="H3478" war|strong="H6633".
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 The|strong="H4480" people got 337,500 sheep|strong="H6629",
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle|strong="H1241",
44 dos bois trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys|strong="H2543",
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 and|strong="H0120" 16,000 women.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" one|strong="H0259" out|strong="H4480" of|strong="H1121" every|strong="H0259" 50 women and|strong="H1121" animals|strong="H0929". He|strong="H0834" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" because|strong="H4480" they|strong="H0834" took|strong="H3947" care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent. Moses|strong="H4872" did|strong="H0834" this|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then|strong="H4872" the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H0834" army|strong="H6635" (the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" over|strong="H0413" 1000 men|strong="H6485" and|strong="H4872" the|strong="H0834" leaders|strong="H8269" over|strong="H0413" 100 men|strong="H6485") came|strong="H7126" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 They|strong="H0834" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “We|strong="H0834", your|strong="H0834" servants|strong="H5650", have|strong="H0834" counted|strong="H6485" our|strong="H4480" soldiers|strong="H5650". We|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" missed|strong="H6485" any|strong="H4480" of|strong="H0376" them|strong="H0413".
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 So|strong="H0834" we|strong="H0834" are|strong="H0834" bringing the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" gift|strong="H3068" from|strong="H5921" every|strong="H0376" soldier. We|strong="H0834" are|strong="H0834" bringing things|strong="H3627" that|strong="H0834" are|strong="H0834" made|strong="H7126" of|strong="H0376" gold|strong="H2091"—armbands, bracelets|strong="H6781", rings|strong="H2885", earrings|strong="H5694", and|strong="H3068" necklaces|strong="H3558". This|strong="H0834" gift|strong="H3068" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" to|strong="H5921" make us|strong="H5921" pure.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 So|strong="H3947" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" accepted|strong="H3947" all|strong="H3605" these|strong="H3605" gold|strong="H2091" items|strong="H3627" from|strong="H3947" them|strong="H0853".
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 The|strong="H3605" gold|strong="H2091" that|strong="H0834" the|strong="H3605" commanders|strong="H8269" and|strong="H3068" captains|strong="H8269" gave|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" weighed about|strong="H1961" 424 pounds.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 The|strong="H0962" soldiers|strong="H0376" kept the|strong="H0962" rest of|strong="H0376" their|strong="H0962" share of|strong="H0376" the|strong="H0962" things they|strong="H0376" took|strong="H0962" in|strong="H0376" war|strong="H6635".
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" from|strong="H0935" the|strong="H0853" commanders|strong="H8269" and|strong="H1121" captains|strong="H8269" and|strong="H1121" then|strong="H3947" put|strong="H0935" that|strong="H3068" gold|strong="H2091" in|strong="H0935" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". This|strong="H3068" present|strong="H0935" was|strong="H3068" a|strong="H3947" memorial|strong="H2146" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?