Números 30

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moses|strong="H4872" spoke|strong="H0559" with|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelite|strong="H3478" tribes and|strong="H1121" told|strong="H0559" them|strong="H0413" about|strong="H0413" these|strong="H3605" commands|strong="H6680" from|strong="H3478" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068":
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 “If|strong="H0834" a|strong="H1696" man|strong="H1121" makes|strong="H1696" a|strong="H1696" special promise|strong="H1697" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" or|strong="H1121" makes|strong="H1696" a|strong="H1696" promise|strong="H1697" with|strong="H0413" an|strong="H2088" oath|strong="H1697", he|strong="H0834" must|strong="H1121" not|strong="H2088" break his|strong="H3068" promise|strong="H1697". He|strong="H0834" must|strong="H1121" do|strong="H6680" everything|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H0559" he|strong="H0834" would|strong="H3478" do|strong="H6680".
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 “A|strong="H3588" young woman might|strong="H3068" still be|strong="H3808" living|strong="H0376" in|strong="H5921" her|strong="H3605" father’s house. And|strong="H3068" that|strong="H3588" young woman might|strong="H3068" make|strong="H6213" a|strong="H3588" special promise|strong="H1697" to|strong="H5921" give something|strong="H1697" to|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 If|strong="H3588" her|strong="H0802" father|strong="H0001" hears about|strong="H1004" the|strong="H3588" promise|strong="H3068" and|strong="H3068" agrees, the|strong="H3588" young woman|strong="H0802" must do what|strong="H3588" she|strong="H3588" promised|strong="H3068".
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 But|strong="H8085" if|strong="H0834" her|strong="H3605" father|strong="H0001" hears|strong="H8085" about|strong="H5921" the|strong="H3605" promise and|strong="H6965" does|strong="H0834" not|strong="H5315" agree|strong="H8085", she|strong="H0834" is|strong="H0834" free from|strong="H5921" her|strong="H3605" promise. She|strong="H0834" does|strong="H0834" not|strong="H5315" have|strong="H0834" to|strong="H5921" do|strong="H3605" what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised. Her|strong="H3605" father|strong="H0001" stopped her|strong="H3605", so|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD will|strong="H0834" forgive her|strong="H3605".
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 “A|strong="H3588" woman might|strong="H3068" make|strong="H8085" a|strong="H3588" special promise|strong="H3068" to|strong="H5921" give|strong="H8085" something to|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" and|strong="H6965" then|strong="H6965" get|strong="H6965" married.
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 If|strong="H0518" the|strong="H0834" husband|strong="H0376" hears about|strong="H1961" the|strong="H0834" promise and|strong="H0376" does|strong="H0834" not|strong="H0518" object, the|strong="H0834" woman must|strong="H0518" do|strong="H0518" what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised.
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 But|strong="H0376" if|strong="H0834" the|strong="H0834" husband|strong="H0376" hears|strong="H8085" about|strong="H5921" the|strong="H0834" promise and|strong="H6965" refuses to|strong="H5921" let|strong="H5315" her|strong="H5921" keep|strong="H8085" her|strong="H5921" promise, the|strong="H0834" wife does|strong="H0834" not|strong="H5315" have|strong="H0834" to|strong="H5921" do|strong="H8085" what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised. Her|strong="H5921" husband|strong="H0376" broke the|strong="H0834" promise—he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H5315" let|strong="H5315" her|strong="H5921" do|strong="H8085" what|strong="H0834" she|strong="H0834" said|strong="H8085". So|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD will|strong="H0834" forgive her|strong="H5921".
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 “A|strong="H8085" widow or|strong="H0518" a|strong="H8085" divorced woman might|strong="H3068" make|strong="H8085" a|strong="H8085" special promise|strong="H3068". If|strong="H0518" she|strong="H0834" does|strong="H3068", she|strong="H0834" must|strong="H0853" do|strong="H0518" exactly|strong="H0834" what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised|strong="H3068".
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 “A|strong="H0834" married woman might|strong="H0834" make|strong="H6965" a|strong="H0834" promise to|strong="H5921" give something to|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord.
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 If|strong="H0518" her|strong="H5921" husband|strong="H0376" hears about|strong="H5921" the|strong="H5921" promise and|strong="H1004" lets her|strong="H5921" keep her|strong="H5921" promise, she|strong="H0518" must|strong="H0518" do|strong="H0518" exactly what|strong="H5921" she|strong="H0518" promised|strong="H5087". She|strong="H0518" must|strong="H0518" give everything she|strong="H0518" promised|strong="H5087".
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 But|strong="H3808" if|strong="H0834" her|strong="H3605" husband|strong="H0376" hears|strong="H8085" about|strong="H5921" the|strong="H3605" promise and|strong="H6965" refuses to|strong="H5921" let|strong="H3808" her|strong="H3605" keep|strong="H8085" the|strong="H3605" promise, she|strong="H0834" does|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H0834" to|strong="H5921" do|strong="H3605" what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised. It|strong="H5921" doesn’t|strong="H3808" matter what|strong="H0834" she|strong="H0834" promised to|strong="H5921" do|strong="H3605"; if|strong="H0834" her|strong="H3605" husband|strong="H0376" is|strong="H0834" against|strong="H5921" it|strong="H5921", this|strong="H0834" ends her|strong="H3605" duty|strong="H5921" to|strong="H5921" do|strong="H3605" it|strong="H5921". And|strong="H6965" the|strong="H3605" LORD will|strong="H0834" forgive her|strong="H3605".
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 A|strong="H8085" married woman might|strong="H3068" promise|strong="H3068" to|strong="H3068" give|strong="H8085" something to|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", or|strong="H0518" she|strong="H0518" might|strong="H3068" promise|strong="H3068" to|strong="H3068" do|strong="H0518" without|strong="H3808" something, or|strong="H0518" she|strong="H0518" might|strong="H3068" make|strong="H8085" some|strong="H0376" other|strong="H3605" special promise|strong="H3068" to|strong="H3068" God|strong="H3068". The|strong="H3605" husband|strong="H0376" can|strong="H0518" stop|strong="H3808" any|strong="H3605" of|strong="H0376" these|strong="H3605" promises, and|strong="H6965" the|strong="H3605" husband|strong="H0376" can|strong="H0518" let|strong="H3808" her|strong="H3605" keep|strong="H8085" any|strong="H3605" of|strong="H0376" these|strong="H3605" promises.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 How does|strong="H5315" the|strong="H3605" husband|strong="H0376" let|strong="H5315" his|strong="H3605" wife keep her|strong="H3605" promises? If|strong="H0376" he|strong="H0376" hears about|strong="H3605" the|strong="H3605" promises and|strong="H6965" does|strong="H5315" not|strong="H5315" stop them|strong="H0376", the|strong="H3605" woman must do|strong="H3605" exactly|strong="H3605" what she|strong="H6965" promised.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3605" husband|strong="H0376" hears|strong="H8085" about|strong="H5921" the|strong="H3605" promises and|strong="H6965" stops them|strong="H0413", he|strong="H0834" is|strong="H0834" responsible for|strong="H3588" breaking her|strong="H3605" promises.”
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 These are|strong="H5771" the|strong="H0853" commands that|strong="H8085" the|strong="H0853" LORD gave|strong="H8085" to|strong="H8085" Moses. These are|strong="H5771" the|strong="H0853" commands about|strong="H8085" a|strong="H0518" man and|strong="H8085" his|strong="H5375" wife, and|strong="H8085" about|strong="H8085" a|strong="H0518" father and|strong="H8085" his|strong="H5375" daughter who is|strong="H5771" still young and|strong="H8085" living at|strong="H5375" home in|strong="H8085" her|strong="H0518" father’s house.
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra