Números 1

ENGERV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" in|strong="H8141" the|strong="H0559" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". This|strong="H3068" was|strong="H3068" in|strong="H8141" the|strong="H0559" desert|strong="H4057" of|strong="H0776" Sinai|strong="H5514". It|strong="H1696" was|strong="H3068" on|strong="H0413" the|strong="H0559" first|strong="H0259" day|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H0559" second|strong="H8145" month|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H0559" second|strong="H8145" year|strong="H8141" after|strong="H0413" the|strong="H0559" Israelites left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872":
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “Count|strong="H4557" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". List|strong="H4557" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H1121" each|strong="H3605" man|strong="H1121" with|strong="H1004" his|strong="H3605" family|strong="H4940" and|strong="H1121" his|strong="H3605" family|strong="H4940" group.
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 You|strong="H0859" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" must|strong="H0853" count|strong="H8141" the|strong="H3605" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" who|strong="H3605" are|strong="H3478" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605". (These|strong="H3605" are|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" are|strong="H3478" able to|strong="H3478" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".) List them|strong="H0853" by|strong="H3478" their|strong="H3605" divisions.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 One|strong="H0376" man|strong="H0376" from|strong="H0376" each|strong="H0376" tribe|strong="H4294" will|strong="H1961" help you|strong="H0854". This|strong="H1931" man|strong="H0376" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H1961" leader|strong="H7218" of|strong="H1004" his|strong="H1961" tribe|strong="H4294".
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H0834" men|strong="H0376" who|strong="H0834" will|strong="H0834" stand|strong="H5975" with|strong="H0854" you|strong="H0834" and|strong="H1121" help you|strong="H0834":
5 — ausente —
6 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095"—Shelumiel|strong="H8017" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zurishaddai;
6 — ausente —
7 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Judah|strong="H3063"—Nahshon|strong="H5177" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amminadab|strong="H5992";
7 — ausente —
8 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485"—Nethanel|strong="H5417" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zuar|strong="H6686";
8 — ausente —
9 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074"—Eliab|strong="H0446" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Helon|strong="H2497";
9 — ausente —
10 from|strong="H1121" the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130":
10 — ausente —
11 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144"—Abidan|strong="H0027" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gideoni|strong="H1441";
11 — ausente —
12 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Dan|strong="H1835"—Ahiezer|strong="H0295" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammishaddai|strong="H5996";
12 — ausente —
13 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Asher|strong="H0836"—Pagiel|strong="H6295" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ocran;
13 — ausente —
14 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Gad|strong="H1410"—Eliasaph|strong="H0460" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Deuel|strong="H1845";
14 — ausente —
15 from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321"—Ahira|strong="H0299" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Enan|strong="H5881".”
15 — ausente —
16 All|strong="H0505" these|strong="H0428" men|strong="H7218" were|strong="H3478" the|strong="H0428" leaders|strong="H7218" of|strong="H4294" their|strong="H1992" families|strong="H0505". The|strong="H0428" people also|strong="H3478" chose them|strong="H1992" to|strong="H3478" be|strong="H3478" leaders|strong="H7218" of|strong="H4294" their|strong="H1992" tribes|strong="H4294".
16 — ausente —
17 Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" took|strong="H3947" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" been|strong="H0834" chosen|strong="H3947" to|strong="H0376" be|strong="H8034" leaders
17 — ausente —
18 and|strong="H1121" called|strong="H8034" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites together|strong="H0259" on|strong="H5921" the|strong="H3605" first|strong="H0259" day|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H3605" second|strong="H8145" month|strong="H2320". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" people|strong="H1121" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" by|strong="H5921" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" their|strong="H3605" family|strong="H4940" groups|strong="H1121". All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" were|strong="H1121" listed|strong="H8034".
18 — ausente —
19 Moses|strong="H4872" did|strong="H0834" exactly|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680"—he|strong="H0834" counted|strong="H6485" the|strong="H0853" people|strong="H0834" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H3068" Sinai|strong="H5514".
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". (Reuben|strong="H7205" was|strong="H8034" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".) The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1961" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H1961" serve|strong="H1961" in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1961" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1961" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
20 — ausente —
21 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205" was|strong="H6485" 46,500.
21 — ausente —
22 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
22 — ausente —
23 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Simeon|strong="H8095" was|strong="H6485" 59,300.
23 — ausente —
24 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
24 — ausente —
25 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad|strong="H1410" was|strong="H6485" 45,650.
25 — ausente —
26 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
26 — ausente —
27 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H3063" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Judah|strong="H3063" was|strong="H3063" 74,600.
27 — ausente —
28 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
28 — ausente —
29 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Issachar|strong="H3485" was|strong="H6485" 54,400.
29 — ausente —
30 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
30 — ausente —
31 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Zebulun|strong="H2074" was|strong="H6485" 57,400.
31 — ausente —
32 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". (Ephraim|strong="H0669" was|strong="H8034" Joseph’s|strong="H3130" son|strong="H1121".) The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
32 — ausente —
33 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Ephraim|strong="H0669" was|strong="H6485" 40,500.
33 — ausente —
34 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". (Manasseh|strong="H4519" was|strong="H8034" also|strong="H4519" Joseph’s son|strong="H1121".) The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
34 — ausente —
35 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H4519" 32,200.
35 — ausente —
36 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
36 — ausente —
37 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144" was|strong="H6485" 35,400.
37 — ausente —
38 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
38 — ausente —
39 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Dan|strong="H1835" was|strong="H6485" 62,700.
39 — ausente —
40 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
40 — ausente —
41 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Asher|strong="H0836" was|strong="H0259" 41,500.
41 — ausente —
42 The|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" was|strong="H8034" counted|strong="H4557". The|strong="H3605" names|strong="H8034" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H0001" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" were|strong="H1121" listed|strong="H8034". They|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H8034" by|strong="H8141" name|strong="H8034" with|strong="H1004" their|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
42 — ausente —
43 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4294" men|strong="H6485" counted|strong="H6485" from|strong="H4294" the|strong="H6485" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Naphtali|strong="H5321" was|strong="H6485" 53,400.
43 — ausente —
44 Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and|strong="H3478" the|strong="H0834" twelve|strong="H6240" leaders|strong="H5387" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" counted|strong="H6485" these|strong="H0428" men|strong="H0376". (There|strong="H1961" was|strong="H1961" one|strong="H0259" leader|strong="H5387" from|strong="H0376" each|strong="H0376" tribe.)
44 — ausente —
45 They|strong="H8141" counted|strong="H6485" every|strong="H3605" man|strong="H1121" who|strong="H3605" was|strong="H1961" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" able to|strong="H1961" serve|strong="H1961" in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635". Each|strong="H3605" man|strong="H1121" was|strong="H1961" listed|strong="H1004" with|strong="H1004" his|strong="H3605" family|strong="H1004".
45 — ausente —
46 The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" of|strong="H3605" men|strong="H3605" counted|strong="H6485" was|strong="H1961" 603,550 men|strong="H3605".
46 — ausente —
47 The|strong="H8432" families|strong="H0001" from|strong="H3881" the|strong="H8432" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Levi|strong="H3881" were|strong="H3881" not|strong="H3808" counted|strong="H6485" with|strong="H0001" the|strong="H8432" other Israelites.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872":
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “Don’t|strong="H3808" count|strong="H7218" the|strong="H0853" men|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881" or|strong="H3808" include them|strong="H0853" with|strong="H3478" the|strong="H0853" other Israelites|strong="H3478".
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 Tell|strong="H3605" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" that|strong="H0834" they|strong="H1992" are|strong="H0834" responsible for|strong="H5921" the|strong="H3605" Tent of|strong="H3627" the|strong="H3605" Agreement. They|strong="H1992" must|strong="H0853" take|strong="H5375" care|strong="H6485" of|strong="H3627" that|strong="H0834" tent and|strong="H0853" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" is|strong="H0834" with|strong="H5921" it|strong="H5921". They|strong="H1992" must|strong="H0853" carry|strong="H5375" the|strong="H3605" Holy Tent and|strong="H0853" everything|strong="H3605" in|strong="H5921" it|strong="H5921". They|strong="H1992" must|strong="H0853" make|strong="H5375" their|strong="H3605" camp|strong="H2583" around|strong="H5439" it|strong="H5921" and|strong="H0853" take|strong="H5375" care|strong="H6485" of|strong="H3627" it|strong="H5921".
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Whenever the|strong="H0853" Holy Tent is|strong="H4191" moved|strong="H5265", the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" must|strong="H4191" do|strong="H3381" it|strong="H7126". Whenever the|strong="H0853" Holy Tent is|strong="H4191" set|strong="H5265" up|strong="H6965", the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" must|strong="H4191" do|strong="H3381" it|strong="H7126". They are|strong="H4908" the|strong="H0853" men who|strong="H3881" will|strong="H3881" take|strong="H3381" care of|strong="H4191" the|strong="H0853" Holy Tent. Anyone else who|strong="H3881" tries to|strong="H4191" take|strong="H3381" care of|strong="H4191" the|strong="H0853" tent must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 The|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3478" make their|strong="H5921" camps|strong="H4264" in|strong="H5921" separate divisions. Everyone|strong="H0376" must|strong="H1121" camp|strong="H4264" near|strong="H5921" their|strong="H5921" family flag.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 The|strong="H0853" Levites|strong="H3881" will|strong="H1961" set up|strong="H5921" their|strong="H5921" tents|strong="H4908" so|strong="H1961" that|strong="H3478" they|strong="H5921" surround|strong="H5439" the|strong="H0853" Tent of|strong="H1121" the|strong="H0853" Agreement. They|strong="H5921" will|strong="H1961" serve|strong="H1961" as|strong="H1961" guards|strong="H8104" and|strong="H1121" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" people|strong="H1121" away from|strong="H5921" the|strong="H0853" Tent. This will|strong="H1961" protect|strong="H8104" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" from|strong="H5921" the|strong="H0853" Lord’s anger.”
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" given|strong="H6680" these|strong="H3605" commandments to|strong="H3068" Moses|strong="H4872". So|strong="H3651" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" commanded|strong="H6680".
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra