Números 11

ENGERV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The|strong="H8085" people|strong="H5971" started|strong="H1961" complaining about|strong="H1961" their|strong="H3068" troubles. The|strong="H8085" LORD|strong="H3068" heard|strong="H8085" their|strong="H3068" complaints. He|strong="H3068" heard|strong="H8085" these|strong="H5971" things|strong="H1961" and|strong="H3068" became|strong="H1961" angry|strong="H2734". Fire|strong="H0784" from|strong="H8085" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068" burned|strong="H2734" among the|strong="H8085" people|strong="H5971". The|strong="H8085" fire|strong="H0784" burned|strong="H2734" some|strong="H5971" of|strong="H3068" the|strong="H8085" areas at|strong="H3068" the|strong="H8085" edge of|strong="H3068" the|strong="H8085" camp|strong="H4264".
1 Depois o povo tornou-se queixoso, falando o que era mau aos ouvidos do Senhor; e quando o Senhor o ouviu, acendeu-se a sua ira; o fogo do Senhor irrompeu entre eles, e devorou as extremidades do arraial.
2 So|strong="H4872" the|strong="H0413" people|strong="H5971" cried|strong="H6817" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" for|strong="H0413" help|strong="H5971". He|strong="H3068" prayed|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" the|strong="H0413" fire|strong="H0784" stopped burning|strong="H0784".
2 Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
3 So|strong="H7121" that|strong="H3588" place|strong="H4725" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Taberah|strong="H8404". The|strong="H3588" people|strong="H1931" gave|strong="H7121" the|strong="H3588" place|strong="H4725" that|strong="H3588" name|strong="H8034" because|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" caused a|strong="H3588" fire|strong="H0784" to|strong="H3068" burn|strong="H1197" in|strong="H3068" their|strong="H3068" camp.
3 Pelo que se chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 The|strong="H0559" foreigners|strong="H1121" who|strong="H0834" had|strong="H0834" joined|strong="H1571" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" began wanting other things|strong="H0834" to|strong="H0559" eat|strong="H0398". Soon all|strong="H0398" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" began complaining again|strong="H7725". The|strong="H0559" people|strong="H1121" said|strong="H0559", “We|strong="H0834" want to|strong="H0559" eat|strong="H0398" meat|strong="H1320"!
4 Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 We|strong="H0834" remember|strong="H2142" the|strong="H0853" fish|strong="H1710" we|strong="H0834" ate|strong="H0398" in|strong="H4714" Egypt|strong="H4714". That|strong="H0834" fish|strong="H1710" cost|strong="H2600" us|strong="H0853" nothing|strong="H2600". We|strong="H0834" also|strong="H0853" had|strong="H0834" good vegetables like|strong="H0834" cucumbers|strong="H7180", melons|strong="H0020", chives, onions|strong="H1211", and|strong="H0398" garlic.
5 Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça, e dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos.
6 But|strong="H0369" now|strong="H6258" we|strong="H6258" have|strong="H0369" lost our|strong="H3605" strength|strong="H5315". We|strong="H6258" never|strong="H0369" eat anything|strong="H3605"—only|strong="H3605" this|strong="H6258" manna|strong="H4478"!”
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
7 (The|strong="H5869" manna|strong="H4478" was|strong="H1931" like|strong="H5869" small coriander|strong="H1407" seeds|strong="H2233", and|strong="H5869" it|strong="H1931" looked|strong="H5869" like|strong="H5869" sap from|strong="H5869" a|strong="H5869" tree.
7 E era o maná como a semente do coentro, e a sua aparência como a aparência de bdélio.
8 The|strong="H0853" people|strong="H5971" gathered|strong="H3950" the|strong="H0853" manna. Then|strong="H1961" they|strong="H5971" used|strong="H1961" rocks to|strong="H1961" crush it|strong="H1961" and|strong="H8081" cooked it|strong="H1961" in|strong="H0176" a|strong="H1961" pot|strong="H6517". Or|strong="H0176" they|strong="H5971" ground|strong="H2912" it|strong="H1961" into|strong="H1961" flour and|strong="H8081" made|strong="H6213" thin cakes|strong="H5692" with|strong="H0176" it|strong="H1961". The|strong="H0853" cakes|strong="H5692" tasted like|strong="H1961" sweet cakes|strong="H5692" cooked with|strong="H0176" olive|strong="H8081" oil|strong="H8081".
8 O povo espalhava-se e o colhia, e, triturando-o em moinhos ou pisando-o num gral, em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 The|strong="H5921" manna|strong="H4478" fell|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H5921" ground each night|strong="H3915" when|strong="H5921" the|strong="H5921" ground became wet with|strong="H5921" dew|strong="H2919".)
9 E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, sobre ele descia também o maná.
10 Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" people|strong="H5971" complaining. People|strong="H5971" from|strong="H0376" every|strong="H0376" family|strong="H4940" were|strong="H0376" sitting by|strong="H3068" their|strong="H3068" tents|strong="H0168" and|strong="H3068" complaining. The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734", and|strong="H3068" this|strong="H3068" made|strong="H8085" Moses|strong="H4872" very|strong="H3966" upset|strong="H5869".
10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 He|strong="H3068" asked|strong="H0559" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", “Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H3605" bring|strong="H7760" this|strong="H2088" trouble|strong="H2088" on|strong="H5921" me|strong="H0413"? I|strong="H7760" am|strong="H3068" your|strong="H3068" servant|strong="H5650". What|strong="H4100" did|strong="H4100" I|strong="H7760" do|strong="H4100" wrong|strong="H7489"? What|strong="H4100" did|strong="H4100" I|strong="H7760" do|strong="H4100" to|strong="H0413" upset|strong="H5869" you|strong="H3605"? Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H3605" give|strong="H7760" me|strong="H0413" responsibility|strong="H5921" over|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H2088" people|strong="H5971"?
11 Disse, pois, Moisés ao Senhor: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, pois que puseste sobre mim o peso de todo este povo.
12 You|strong="H0834" know that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" not|strong="H2088" the|strong="H3605" father|strong="H0001" of|strong="H3205" all|strong="H3605" these|strong="H2088" people|strong="H5971". You|strong="H0834" know that|strong="H0834" I|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H2088" give|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" them|strong="H0413". But|strong="H3588" I|strong="H0834" must|strong="H0853" take|strong="H5375" care|strong="H2436" of|strong="H3205" them|strong="H0413", like|strong="H0834" a|strong="H3588" nurse|strong="H3243" carrying|strong="H5375" a|strong="H3588" baby in|strong="H5921" her|strong="H3605" arms|strong="H2436". Why|strong="H0834" do|strong="H0518" you|strong="H0834" force me|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H0518" this|strong="H2088"? Why|strong="H0834" do|strong="H0518" you|strong="H0834" force me|strong="H0413" to|strong="H0413" carry|strong="H5375" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0127" that|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0413" our|strong="H3605" fathers|strong="H0001"?
12 Concebi eu porventura todo este povo? dei-o eu à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, para a terra que com juramento prometeste a seus pais?
13 I|strong="H3588" don’t have|strong="H3605" enough|strong="H0398" meat|strong="H1320" for|strong="H3588" all|strong="H3605" these|strong="H2088" people|strong="H5971"! And|strong="H0398" they|strong="H3588" continue complaining to|strong="H0559" me|strong="H5414". They|strong="H3588" say|strong="H0559", ‘Give|strong="H5414" us|strong="H5414" meat|strong="H1320" to|strong="H0559" eat|strong="H0398"!’
13 Donde teria eu carne para dar a todo este povo? porquanto choram diante de mim, dizendo: Dá-nos carne a comer.
14 I|strong="H0595" cannot|strong="H3808" take|strong="H5375" care of|strong="H4480" all|strong="H3605" these|strong="H2088" people|strong="H5971" alone|strong="H0905". The|strong="H3605" burden is|strong="H2088" too|strong="H4480" heavy|strong="H3515" for|strong="H3588" me|strong="H4480".
14 Eu só não posso: levar a todo este povo, porque me é pesado demais.
15 If|strong="H0518" you|strong="H0859" plan to|strong="H7200" continue giving me|strong="H4994" their|strong="H7200" troubles|strong="H7200", kill|strong="H2026" me|strong="H4994" now|strong="H4994". If|strong="H0518" you|strong="H0859" accept me|strong="H4994" as|strong="H7200" your|strong="H7200" servant, let|strong="H4994" me|strong="H4994" die now|strong="H4994". Then|strong="H0859" I|strong="H0518" will|strong="H5869" be|strong="H0408" finished with|strong="H5869" all my|strong="H7200" troubles|strong="H7200"!”
15 Se tu me hás de tratar assim, mata-me, peço-te, se tenho achado graça aos teus olhos; e não me deixes ver a minha miséria.
16 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Bring|strong="H3947" to|strong="H0413" me|strong="H0413" 70 of|strong="H0376" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478". These|strong="H1992" men|strong="H0376" are|strong="H0834" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205" among|strong="H5973" the|strong="H0853" people|strong="H5971". Bring|strong="H3947" them|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Let them|strong="H0413" stand|strong="H3320" there|strong="H8033" with|strong="H5973" you|strong="H0834".
16 Disse então o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem os anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da revelação, para que estejam ali contigo.
17 Then|strong="H1696" I|strong="H0834" will|strong="H0834" come|strong="H3381" down|strong="H3381" and|strong="H8033" speak|strong="H1696" with|strong="H5973" you|strong="H0859" there|strong="H8033". The|strong="H0834" Spirit|strong="H7307" is|strong="H0834" on|strong="H5921" you|strong="H0859" now|strong="H1696". But|strong="H3808" I|strong="H0834" will|strong="H0834" also|strong="H0834" give|strong="H7760" some|strong="H4480" of|strong="H4480" that|strong="H0834" Spirit|strong="H7307" to|strong="H1696" them|strong="H5921". Then|strong="H1696" they|strong="H0834" will|strong="H0834" help|strong="H5971" you|strong="H0859" take|strong="H5375" care|strong="H5921" of|strong="H4480" the|strong="H0834" people|strong="H5971". In|strong="H5921" this|strong="H0834" way|strong="H5921" you|strong="H0859" will|strong="H0834" not|strong="H3808" have|strong="H0834" to|strong="H1696" be|strong="H3808" responsible for|strong="H5921" these|strong="H1696" people|strong="H5971" alone|strong="H0905".
17 Então descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levarão eles o peso do povo para que tu não o leves só.
18 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H5971" this|strong="H3588": Make|strong="H5414" yourselves|strong="H4279" ready for|strong="H3588" tomorrow|strong="H4279". Tomorrow|strong="H4279" you|strong="H3588" will|strong="H3068" eat|strong="H0398" meat|strong="H1320". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" heard|strong="H3588" you|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H3588" cried|strong="H5414" out|strong="H0413" and|strong="H3068" said|strong="H0559", ‘We|strong="H3588" need meat|strong="H1320" to|strong="H0413" eat|strong="H0398"! It|strong="H5414" was|strong="H3068" better for|strong="H3588" us|strong="H5414" in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714"!’ So|strong="H5414" now|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H3588" meat|strong="H1320". And|strong="H3068" you|strong="H3588" will|strong="H3068" eat|strong="H0398" it|strong="H5414".
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? pois bem nos ia no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.
19 You|strong="H3117" will|strong="H3808" eat|strong="H0398" it|strong="H0398" for|strong="H3117" more|strong="H3808" than|strong="H3808" one|strong="H0259", or|strong="H3808" two|strong="H3808", or|strong="H3808" five|strong="H2568", or|strong="H3808" ten|strong="H6235", or|strong="H3808" even|strong="H3808" twenty|strong="H6242" days|strong="H3117"!
19 Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 You|strong="H0834" will|strong="H3068" eat that|strong="H0834" meat for|strong="H3588" a|strong="H1961" whole|strong="H3117" month|strong="H2320" until|strong="H5704" you|strong="H0834" are|strong="H0834" sick of|strong="H3068" it|strong="H3588". This|strong="H2088" will|strong="H3068" happen|strong="H1961" to|strong="H0559" you|strong="H0834" because|strong="H3588" you|strong="H0834" complained against|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" lives|strong="H1961" among|strong="H7130" you|strong="H0834" and|strong="H3068" knows what|strong="H4100" you|strong="H0834" need, but|strong="H3588" you|strong="H0834" cried|strong="H1058" and|strong="H3068" complained to|strong="H0559" him|strong="H0853"! You|strong="H0834" said|strong="H0559", ‘Why|strong="H4100" did|strong="H4100" we|strong="H3588" ever|strong="H2088" leave|strong="H3318" Egypt|strong="H4714"?’”
20 mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que se vos torne coisa nojenta; porquanto rejeitastes ao Senhor, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “There|strong="H0834" are|strong="H0834" 600,000 soldiers|strong="H7273" here, and|strong="H4872" you|strong="H0859" say|strong="H0559", ‘I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H5414" them|strong="H5414" enough|strong="H0398" meat|strong="H1320" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" for|strong="H3117" a|strong="H5414" whole|strong="H3117" month|strong="H2320"!’
21 Respondeu Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo no meio do qual estou; todavia tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
22 If|strong="H0518" we|strong="H0518" were|strong="H6629" to|strong="H3220" kill|strong="H7819" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" cattle|strong="H1241", that|strong="H3605" would|strong="H3605" still not|strong="H0518" be|strong="H1241" enough|strong="H4672" to|strong="H3220" feed this|strong="H3605" many people|strong="H0518" for|strong="H3605" a|strong="H0518" month. And|strong="H6629" if|strong="H0518" we|strong="H0518" caught|strong="H4672" all|strong="H3605" the|strong="H3605" fish|strong="H1709" in|strong="H4672" the|strong="H3605" sea|strong="H3220", it|strong="H0518" would|strong="H3605" not|strong="H0518" be|strong="H1241" enough|strong="H4672" for|strong="H3605" them|strong="H0853"!”
22 Matar-se-ão para eles rebanhos e gados, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão, para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
23 But|strong="H0518" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Don’t|strong="H3808" limit my|strong="H3068" power|strong="H3027"! You|strong="H0518" will|strong="H3068" see|strong="H7200" that|strong="H7200" I|strong="H0518" can|strong="H0518" do|strong="H0518" what|strong="H1697" I|strong="H0518" say|strong="H0559" I|strong="H0518" can|strong="H0518" do|strong="H0518".”
23 Pelo que replicou o Senhor a Moisés: Porventura tem-se encurtado a mão do Senhor? agora mesmo verás se a minha palavra se há de cumprir ou não.
24 So|strong="H3318" Moses|strong="H4872" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0413" speak|strong="H1696" with|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971". He|strong="H3068" told|strong="H1696" them|strong="H0413" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696". Then|strong="H1696" he|strong="H3068" gathered|strong="H0622" 70 of|strong="H0376" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" together|strong="H0622" and|strong="H3068" told|strong="H1696" them|strong="H0413" to|strong="H0413" stand|strong="H5975" around|strong="H5439" the|strong="H0853" Tent|strong="H0168".
24 Saiu, pois, Moisés, e relatou ao povo as palavras do Senhor; e ajuntou setenta homens dentre os anciãos do povo e os colocou ao redor da tenda.
25 Then|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" down|strong="H3381" in|strong="H5921" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" and|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H5414". He|strong="H0834" put|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H0834" 70 elders|strong="H2205" some|strong="H4480" of|strong="H0376" the|strong="H0834" same|strong="H4480" Spirit|strong="H7307" that|strong="H0834" was|strong="H1961" on|strong="H5921" Moses|strong="H5414". After|strong="H4480" the|strong="H0834" Spirit|strong="H7307" came|strong="H1961" down|strong="H3381" on|strong="H5921" them|strong="H0413", they|strong="H0834" began|strong="H1961" to|strong="H0413" prophesy|strong="H5012". But|strong="H3808" that|strong="H0834" was|strong="H1961" the|strong="H0834" only time|strong="H1961" they|strong="H0834" ever did|strong="H0834" this|strong="H0834".
25 Então o Senhor desceu: na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito que estava sobre ele, pô-lo sobre aqueles setenta anciãos; e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles profetizaram, mas depois nunca mais o fizeram.
26 Two|strong="H8147" of|strong="H0376" the|strong="H5921" elders, Eldad|strong="H0419" and|strong="H0376" Medad|strong="H4312", did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H5921" the|strong="H5921" Tent|strong="H0168". Their|strong="H1992" names|strong="H8034" were|strong="H0376" on|strong="H5921" the|strong="H5921" list of|strong="H0376" elders, but|strong="H3808" they|strong="H1992" stayed in|strong="H5921" camp|strong="H4264". But|strong="H3808" the|strong="H5921" Spirit|strong="H7307" also came|strong="H3318" on|strong="H5921" them|strong="H1992", and|strong="H0376" they|strong="H1992" began prophesying|strong="H5012" in|strong="H5921" camp|strong="H4264".
26 Mas no arraial ficaram dois homens; chamava-se um Eldade, e o outro Medade; e repousou sobre eles: o espírito, porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram para irem à tenda; e profetizavam no arraial.
27 A|strong="H5012" young|strong="H5288" man|strong="H5288" ran|strong="H7323" and|strong="H4872" told|strong="H5046" Moses|strong="H4872". The|strong="H0559" man|strong="H5288" said|strong="H0559", “Eldad|strong="H0419" and|strong="H4872" Medad|strong="H4312" are|strong="H5288" prophesying|strong="H5012" in|strong="H5046" camp|strong="H4264".”
27 Correu, pois, um moço, e anunciou a Moisés: Eldade e Medade profetizaram no arraial.
28 Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “Moses|strong="H4872", sir|strong="H0113", you|strong="H0113" must|strong="H1121" stop|strong="H3607" them|strong="H1121"!” (Joshua|strong="H3091" had|strong="H4872" been Moses’|strong="H4872" helper since Joshua|strong="H3091" was|strong="H4872" a|strong="H0559" boy.)
28 Então Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus mancebos escolhidos, respondeu e disse: Meu Senhor Moisés, proíbe-lho.
29 But|strong="H3588" Moses|strong="H4872" answered|strong="H0559", “Are|strong="H5030" you|strong="H0859" afraid the|strong="H3605" people|strong="H5971" will|strong="H3068" think|strong="H0559" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" not|strong="H3588" the|strong="H3605" leader now|strong="H3588"? I|strong="H3588" wish|strong="H4310" that|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H5971" were|strong="H5030" able to|strong="H0559" prophesy|strong="H5030". I|strong="H3588" wish|strong="H4310" that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" would|strong="H3068" put|strong="H5414" his|strong="H3605" Spirit|strong="H7307" on|strong="H5921" all|strong="H3605" of|strong="H3068" them|strong="H5414"!”
29 Moisés, porém, lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Oxalá que do povo do Senhor todos fossem profetas, que o Senhor pusesse o seu espírito sobre eles!
30 Then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H3478" the|strong="H0413" leaders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" went|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0413" camp|strong="H4264".
30 Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Then|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" made a|strong="H4480" powerful wind|strong="H7307" to|strong="H5921" blow|strong="H5265" in|strong="H5921" from|strong="H4480" the|strong="H6440" sea|strong="H3220", and|strong="H3068" it|strong="H5921" blew quail|strong="H7958" into|strong="H5921" the|strong="H6440" area|strong="H5439" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H6440" camp|strong="H4264". There|strong="H3068" were|strong="H3117" so|strong="H4480" many birds that|strong="H3117" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" was|strong="H3068" covered. They|strong="H3117" were|strong="H3117" about|strong="H5439" three feet|strong="H0520" deep on|strong="H5921" the|strong="H6440" ground|strong="H0776". There|strong="H3068" were|strong="H3117" quail|strong="H7958" in|strong="H5921" every|strong="H5439" direction|strong="H1870" as|strong="H3068" far|strong="H5921" as|strong="H3068" a|strong="H4480" man can|strong="H7307" walk|strong="H1870" in|strong="H5921" one|strong="H4480" day|strong="H3117".
31 Soprou, então, um vento da parte do Senhor e, do lado do mar, trouxe codornizes que deixou cair junto ao arraial quase caminho de um dia de um e de outro lado, à roda do arraial, a cerca de dois côvados da terra.
32 They|strong="H3117" went|strong="H6965" out|strong="H3605" and|strong="H6965" gathered|strong="H0622" quail|strong="H7958" all|strong="H3605" that|strong="H3605" day|strong="H3117" and|strong="H6965" all|strong="H3605" that|strong="H3605" night|strong="H3915". And|strong="H6965" they|strong="H3117" gathered|strong="H0622" quail|strong="H7958" all|strong="H3605" the|strong="H3605" next|strong="H4283" day|strong="H3117" too! The|strong="H3605" smallest amount anyone|strong="H3605" gathered|strong="H0622" was|strong="H1931" 60 bushels. Then|strong="H6965" the|strong="H3605" people|strong="H5971" spread|strong="H7849" the|strong="H3605" quail|strong="H7958" meat all|strong="H3605" around|strong="H5439" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H3117" dry in|strong="H3117" the|strong="H3605" sun.
32 Então o povo, levantando-se, colheu as codornizes por todo aquele dia e toda aquela noite, e por todo o dia seguinte; o que colheu menos, colheu dez hômeres. E as estenderam para si ao redor do arraial.
33 People|strong="H5971" began to|strong="H3068" eat the|strong="H3068" meat|strong="H1320", but|strong="H5221" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". While|strong="H5750" the|strong="H3068" meat|strong="H1320" was|strong="H3068" still|strong="H5750" in|strong="H3068" their|strong="H3068" mouths, before|strong="H2962" the|strong="H3068" people|strong="H5971" could|strong="H5971" finish eating it|strong="H3068", the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" caused the|strong="H3068" people|strong="H5971" to|strong="H3068" become very|strong="H3966" sick and|strong="H3068" die|strong="H5221".
33 Quando a carne ainda estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, acendeu-se a ira do Senhor contra o povo, e feriu o Senhor ao povo com uma praga, mui grande.
34 So|strong="H7121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" named|strong="H8034" that|strong="H3588" place|strong="H4725" Kibroth Hattaavah, because|strong="H3588" there|strong="H8033" they|strong="H3588" buried|strong="H6912" those|strong="H0853" who|strong="H1931" had|strong="H3588" the|strong="H0853" strong desire|strong="H0183" for|strong="H3588" meat.
34 Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Taavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
35 From|strong="H5265" Kibroth Hattaavah the|strong="H1961" people|strong="H5971" traveled|strong="H5265" to|strong="H1961" Hazeroth|strong="H2698" and|strong="H5265" stayed there|strong="H1961".
35 De Quibrote-Taavá partiu o povo para Hazerote; e demorou-se em Hazerote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra