Levítico 19
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Tell|strong="H0559" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478": I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". I|strong="H0589" am|strong="H0589" holy|strong="H6918", so|strong="H1961" you|strong="H3588" must|strong="H1121" be|strong="H1961" holy|strong="H6918".
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 “Each|strong="H0376" of|strong="H0376" you|strong="H0853" must|strong="H0853" honor your|strong="H3068" mother|strong="H0517" and|strong="H3068" father|strong="H0001" and|strong="H3068" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" special days of|strong="H0376" rest. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430"!
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 “Do|strong="H6213" not|strong="H3808" worship idols|strong="H0457". Do|strong="H6213" not|strong="H3808" make|strong="H6213" statues of|strong="H0430" gods|strong="H0430" for|strong="H0413" yourselves|strong="H3068". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" offer|strong="H2076" a|strong="H3588" sacrifice|strong="H2077" of|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002" to|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", you|strong="H3588" must offer|strong="H2076" it|strong="H3588" in|strong="H3068" the|strong="H3588" right way so|strong="H3588" that|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H3068" accepted|strong="H7522".
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 You|strong="H3117" may|strong="H3117" eat|strong="H0398" it|strong="H0398" the|strong="H5704" same day|strong="H3117" you|strong="H3117" offer|strong="H2077" it|strong="H0398" and|strong="H0398" on|strong="H3117" the|strong="H5704" next|strong="H4283" day|strong="H3117". But|strong="H3498" if any|strong="H3498" of|strong="H3117" that|strong="H3117" sacrifice|strong="H2077" is|strong="H3117" left|strong="H3498" on|strong="H3117" the|strong="H5704" third|strong="H7992" day|strong="H3117", you|strong="H3117" must burn|strong="H8313" it|strong="H0398" in|strong="H3117" the|strong="H5704" fire|strong="H0784".
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 You|strong="H0518" must|strong="H0518" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H3117" that|strong="H3117" sacrifice on|strong="H3117" the|strong="H3117" third|strong="H7992" day|strong="H3117". It|strong="H1931" will|strong="H3808" be|strong="H3808" unclean|strong="H6292", and|strong="H0398" it|strong="H1931" will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" accepted|strong="H7521".
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 You|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H3068" guilty|strong="H5771" of|strong="H3068" sin|strong="H5771" if|strong="H3588" you|strong="H3588" do that|strong="H3588" because|strong="H3588" you|strong="H3588" did not|strong="H3588" respect the|strong="H0853" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" that|strong="H3588" belong to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". If|strong="H3588" you|strong="H3588" do that|strong="H3588", you|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H3068" separated from|strong="H3772" your|strong="H3068" people|strong="H5971".
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 “When|strong="H3615" you|strong="H0853" cut your|strong="H3808" crops|strong="H7105" at|strong="H3808" harvest|strong="H7105" time, don’t|strong="H3808" cut all|strong="H3615" the|strong="H0853" way to|strong="H0776" the|strong="H0853" corners|strong="H6285" of|strong="H0776" your|strong="H3808" fields|strong="H7704". And|strong="H0776" if grain falls on|strong="H0776" the|strong="H0853" ground|strong="H0776", you|strong="H0853" must|strong="H0853" not|strong="H3808" gather|strong="H3950" up|strong="H3950" that|strong="H3808" grain.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Don’t|strong="H3808" pick|strong="H5953" all the|strong="H0853" grapes in|strong="H0430" your|strong="H3068" vineyards|strong="H3754" or|strong="H3808" pick|strong="H5953" up|strong="H3950" the|strong="H0853" grapes that|strong="H3068" fall to|strong="H3068" the|strong="H0853" ground. You|strong="H3808" must|strong="H0853" leave|strong="H5800" those|strong="H0853" things|strong="H3808" for|strong="H3068" your|strong="H3068" poor|strong="H6041" people|strong="H3808" and|strong="H3068" for|strong="H3068" people|strong="H3808" traveling through your|strong="H3068" country. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" steal|strong="H1589". You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" cheat people|strong="H0376". You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" lie|strong="H8266" to|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H0376".
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 You|strong="H3808" must|strong="H0853" not|strong="H3808" use my|strong="H3068" name|strong="H8034" to|strong="H3068" make|strong="H8034" false|strong="H8267" promises|strong="H7650". If you|strong="H3808" do|strong="H0589" that|strong="H3068", you|strong="H3808" will|strong="H3068" show that|strong="H3068" you|strong="H3808" don’t|strong="H3808" respect the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H0430" your|strong="H3068" God|strong="H0430". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"!
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 “You|strong="H5704" must|strong="H0853" not|strong="H3808" cheat or|strong="H3808" rob|strong="H1497" your|strong="H3808" neighbor|strong="H7453". You|strong="H5704" must|strong="H0853" not|strong="H3808" hold a|strong="H5704" hired|strong="H7916" worker’s salary overnight until|strong="H5704" morning|strong="H1242".
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 “You|strong="H5414" must|strong="H3808" not|strong="H3808" curse|strong="H7043" anyone who|strong="H3068" is|strong="H3068" deaf|strong="H2795". You|strong="H5414" must|strong="H3808" not|strong="H3808" do|strong="H0589" anything|strong="H3808" to|strong="H3068" make|strong="H5414" a|strong="H5414" blind|strong="H5787" person fall|strong="H4383". But|strong="H3808" you|strong="H5414" must|strong="H3808" respect|strong="H6440" your|strong="H3068" God|strong="H0430". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 “You|strong="H6440" must|strong="H5375" be|strong="H3808" fair in|strong="H1419" judgment|strong="H4941". You|strong="H6440" must|strong="H5375" not|strong="H3808" show|strong="H5375" special favor|strong="H6440" to|strong="H6440" the|strong="H6440" poor|strong="H1800". And|strong="H1419" you|strong="H6440" must|strong="H5375" not|strong="H3808" show|strong="H5375" special favor|strong="H6440" to|strong="H6440" important|strong="H1419" people|strong="H3808". You|strong="H6440" must|strong="H5375" be|strong="H3808" fair when|strong="H6213" you|strong="H6440" judge|strong="H8199" your|strong="H6440" neighbor|strong="H5997".
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 You|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" go around|strong="H5921" spreading false stories against|strong="H5921" other|strong="H7453" people|strong="H5971". Don’t|strong="H3808" do|strong="H0589" anything|strong="H3808" that|strong="H3068" would|strong="H3068" put your|strong="H3068" neighbor’s|strong="H7453" life|strong="H1818" in|strong="H5921" danger. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 “Don’t|strong="H3808" secretly hate|strong="H8130" any|strong="H3808" of|strong="H5921" your|strong="H5921" neighbors. But|strong="H3808" tell them|strong="H0853" openly what|strong="H5921" they|strong="H5921" have|strong="H0251" done wrong so|strong="H3808" that|strong="H3808" you|strong="H5921" will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" just as|strong="H3824" guilty of|strong="H5921" sin|strong="H2399" as|strong="H3824" they|strong="H5921" are|strong="H3824".
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 Forget about the|strong="H0853" wrong things|strong="H3808" people|strong="H5971" do|strong="H0589" to|strong="H3068" you|strong="H3808". Don’t|strong="H3808" try to|strong="H3068" get even|strong="H3808". Love|strong="H0157" your|strong="H3068" neighbor|strong="H7453" as|strong="H3644" yourself. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 “You|strong="H5921" must|strong="H0853" obey|strong="H8104" my|strong="H8104" laws. You|strong="H5921" must|strong="H0853" not|strong="H3808" let|strong="H3808" your|strong="H5921" animals|strong="H0929" mate|strong="H7250" with|strong="H5921" animals|strong="H0929" of|strong="H5921" a|strong="H5921" different kind. You|strong="H5921" must|strong="H0853" not|strong="H3808" sow|strong="H2232" your|strong="H5921" field|strong="H7704" with|strong="H5921" two|strong="H3610" kinds|strong="H3610" of|strong="H5921" seed|strong="H2232". You|strong="H5921" must|strong="H0853" not|strong="H3808" wear|strong="H5927" clothing|strong="H0899" made|strong="H5927" from|strong="H5921" two|strong="H3610" kinds|strong="H3610" of|strong="H5921" material|strong="H8162" mixed|strong="H8162" together|strong="H5921".
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 “It|strong="H5414" may|strong="H1961" happen|strong="H1961" that|strong="H3588" a|strong="H1961" man|strong="H0376" has|strong="H1961" sexual|strong="H7901" relations with|strong="H0854" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" who|strong="H0376" is|strong="H1931" the|strong="H3588" slave|strong="H8198" of|strong="H0376" another|strong="H0376" man|strong="H0376". But|strong="H3588" this|strong="H1931" slave|strong="H8198" woman|strong="H0802" has|strong="H1961" not|strong="H3808" been|strong="H1961" bought|strong="H5414" or|strong="H0176" given|strong="H5414" her|strong="H0802" freedom|strong="H2668". If|strong="H3588" this|strong="H1931" happens|strong="H1961", there|strong="H1961" must|strong="H4191" be|strong="H1961" punishment|strong="H1244". But|strong="H3588" they|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" be|strong="H1961" put|strong="H5414" to|strong="H4191" death|strong="H4191" because|strong="H3588" the|strong="H3588" woman|strong="H0802" was|strong="H1961" not|strong="H3808" free|strong="H2666".
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 The|strong="H0853" man must|strong="H0853" bring|strong="H0935" his|strong="H3068" guilt|strong="H0817" offering|strong="H0817" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" at|strong="H0413" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H0853" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". He|strong="H3068" must|strong="H0853" bring|strong="H0935" a|strong="H0935" ram|strong="H0352" for|strong="H0413" a|strong="H0935" guilt|strong="H0817" offering|strong="H0817".
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 The|strong="H6440" priest|strong="H3548" will|strong="H3068" make him|strong="H5921" pure by|strong="H5921" offering|strong="H0817" the|strong="H6440" ram|strong="H0352" as|strong="H0834" a|strong="H0834" guilt|strong="H0817" offering|strong="H0817" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". The|strong="H6440" offering|strong="H0817" is|strong="H0834" for|strong="H5921" the|strong="H6440" man’s sins|strong="H2398", which|strong="H0834" will|strong="H3068" then|strong="H3068" be|strong="H3068" forgiven|strong="H5545".
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 “In|strong="H8141" the|strong="H3605" future, when|strong="H3588" you|strong="H3588" enter|strong="H0935" your|strong="H3605" country|strong="H0776", you|strong="H3588" will|strong="H1961" plant|strong="H5193" many kinds|strong="H3605" of|strong="H0776" trees|strong="H6086" for|strong="H3588" food|strong="H3978". After|strong="H1961" planting a|strong="H1961" tree|strong="H6086", you|strong="H3588" must|strong="H0853" wait three|strong="H7969" years|strong="H8141" before|strong="H0413" you|strong="H3588" can|strong="H0935" use|strong="H0398" any|strong="H3605" of|strong="H0776" the|strong="H3605" fruit|strong="H6529" from|strong="H0935" that|strong="H3588" tree|strong="H6086". You|strong="H3588" must|strong="H0853" not|strong="H3808" use|strong="H0398" that|strong="H3588" fruit|strong="H6529".
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 In|strong="H8141" the|strong="H3605" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141", the|strong="H3605" fruit|strong="H6529" from|strong="H1961" that|strong="H3605" tree will|strong="H3068" belong|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", a|strong="H1961" holy|strong="H6944" offering|strong="H3068" of|strong="H3068" praise|strong="H1974" to|strong="H1961" him|strong="H3605".
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Then|strong="H0853", in|strong="H8141" the|strong="H0853" fifth|strong="H2549" year|strong="H8141", you|strong="H0853" can|strong="H3254" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" fruit|strong="H6529" from|strong="H3068" that|strong="H3068" tree. And|strong="H3068" the|strong="H0853" tree will|strong="H3068" produce|strong="H6529" more|strong="H3254" and|strong="H3068" more|strong="H3254" fruit|strong="H6529" for|strong="H0430" you|strong="H0853". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 “You|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" meat with|strong="H5921" blood|strong="H1818" still|strong="H6049" in|strong="H5921" it|strong="H5921".
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 “You|strong="H3808" must|strong="H0853" not|strong="H3808" round|strong="H5362" off|strong="H0853" the|strong="H0853" hair|strong="H7218" that|strong="H3808" grows on|strong="H6285" the|strong="H0853" side|strong="H6285" of|strong="H7218" your|strong="H3808" face. You|strong="H3808" must|strong="H0853" not|strong="H3808" cut your|strong="H3808" beard|strong="H2206" that|strong="H3808" grows on|strong="H6285" the|strong="H0853" side|strong="H6285" of|strong="H7218" your|strong="H3808" face.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 You|strong="H5414" must|strong="H3808" not|strong="H3808" cut your|strong="H3068" body|strong="H1320" as|strong="H5315" a|strong="H5414" way to|strong="H3068" remember the|strong="H5414" dead|strong="H5315". You|strong="H5414" must|strong="H3808" not|strong="H3808" make|strong="H5414" any|strong="H5414" tattoo marks|strong="H3793" on|strong="H3068" yourselves|strong="H5315". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068".
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 “Do|strong="H0408" not|strong="H3808" dishonor your|strong="H3808" daughters|strong="H1323" by|strong="H0776" making|strong="H2181" them|strong="H0853" become|strong="H4390" prostitutes|strong="H2181". If you|strong="H0853" do|strong="H0408" that|strong="H3808", your|strong="H3808" whole country|strong="H0776" will|strong="H0776" turn away from|strong="H0776" God|strong="H3808" and|strong="H0776" be|strong="H3808" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" all kinds of|strong="H0776" sinful things|strong="H3808".
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 “You|strong="H0853" must|strong="H0853" not work on|strong="H3068" my|strong="H8104" special days of|strong="H3068" rest. You|strong="H0853" must|strong="H0853" honor my|strong="H8104" holy|strong="H4720" place|strong="H4720". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 “Do|strong="H0408" not|strong="H0408" go to|strong="H0413" mediums|strong="H0178" or|strong="H0408" wizards for|strong="H0413" advice—they|strong="H3068" will|strong="H3068" only make|strong="H2930" you|strong="H0413" unclean|strong="H2930". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 “Show honor|strong="H1921" to|strong="H3068" old|strong="H2205" people. Stand|strong="H6965" up|strong="H6965" when|strong="H3068" they|strong="H3068" come|strong="H6965" into the|strong="H6440" room. And|strong="H6965" show respect|strong="H6440" to|strong="H3068" your|strong="H3068" leaders|strong="H2205". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 “Do|strong="H3238" not|strong="H3808" do|strong="H3238" bad things|strong="H3808" to|strong="H0776" foreigners|strong="H1616" living|strong="H1481" in|strong="H0776" your|strong="H3588" country|strong="H0776".
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 You|strong="H3588" must|strong="H0776" treat|strong="H1961" them|strong="H0157" the|strong="H3588" same|strong="H4480" as|strong="H1961" you|strong="H3588" treat|strong="H1961" your|strong="H3068" own|strong="H1961" citizens|strong="H0776". Love|strong="H0157" them|strong="H0157" as|strong="H1961" you|strong="H3588" love|strong="H0157" yourselves|strong="H3068". Remember, you|strong="H3588" were|strong="H1961" foreigners|strong="H1616" in|strong="H0430" Egypt|strong="H4714". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430"!
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 “You|strong="H6213" must|strong="H3808" be|strong="H3808" fair when|strong="H6213" you|strong="H6213" judge|strong="H4941" people|strong="H3808", and|strong="H4941" you|strong="H6213" must|strong="H3808" be|strong="H3808" fair when|strong="H6213" you|strong="H6213" measure|strong="H4884" and|strong="H4941" weigh|strong="H4948" things|strong="H3808".
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Your|strong="H3068" baskets should|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0853" right|strong="H6664" size. Your|strong="H3068" jars should|strong="H3068" hold the|strong="H0853" right|strong="H6664" amount of|strong="H0776" liquids. Your|strong="H3068" weights|strong="H0068" and|strong="H3068" balances|strong="H3976" should|strong="H3068" weigh things|strong="H1961" correctly. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". I|strong="H0589" brought|strong="H3318" you|strong="H0834" out|strong="H3318" of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 “You|strong="H3605" must|strong="H0853" remember all|strong="H3605" my|strong="H3605" laws and|strong="H3068" rules|strong="H2708". And|strong="H3068" you|strong="H3605" must|strong="H0853" obey|strong="H6213" them|strong="H0853". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".”
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.