Lamentações 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Look how|strong="H0349" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" has|strong="H3478" covered|strong="H1323" daughter|strong="H1323" Zion|strong="H6726"
1 Quando ficou irado , o Senhor cobriu Jerusalém de escuridão. Ele transformou num monte de ruínas a cidade de Jerusalém, que parecia um céu e que era o orgulho do povo de Israel. No dia da sua ira, Deus abandonou até o seu próprio Templo.
2 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" destroyed|strong="H2040" the|strong="H3605" houses of|strong="H0776" Jacob|strong="H3290".
2 Sem dó nem piedade, o Senhor destruiu todas as cidades de Judá e na sua ira acabou completamente com as suas fortalezas. Ele jogou por terra, humilhados, o reino de Judá e as suas autoridades.
3 He|strong="H7725" was|strong="H3478" angry|strong="H0639", and|strong="H3478" he|strong="H7725" destroyed|strong="H0398"
3 No calor da sua ira, Deus acabou de uma vez com o poder de Israel. Quando os inimigos chegaram, ele não quis nos ajudar e ainda se jogou contra nós como um fogo que destrói tudo ao seu redor.
4 He|strong="H3605" bent|strong="H1869" his|strong="H3605" bow|strong="H7198" like|strong="H1323" an enemy|strong="H0341".
4 Como se fosse um inimigo, Deus apontou as suas flechas contra nós e, com a sua força, matou as pessoas mais estimadas do nosso povo. Ele derramou a sua ira, como se fosse fogo, sobre os moradores de Jerusalém.
5 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" has|strong="H1961" become|strong="H1961" like|strong="H1961" an|strong="H1961" enemy|strong="H0341".
5 O Senhor é como um inimigo. Ele destruiu Israel, derrubou as suas fortalezas e arrasou os seus palácios, trazendo com isso tristeza e choro sem fim para o povo de Judá.
6 He|strong="H3068" pulled up|strong="H4428" his|strong="H3068" own tent
6 Deus arrasou o seu Templo, como se fosse uma horta, e destruiu o lugar onde o adorávamos. Ele nos fez esquecer as festas religiosas e os sábados. No calor da sua ira, ele rejeitou com desprezo os reis e os sacerdotes.
7 He|strong="H3117" rejected|strong="H2186" his|strong="H5414" altar|strong="H4196",
7 O Senhor desprezou o seu altar, abandonou o seu Templo e deixou que os inimigos derrubassem as suas paredes. Ali eles deram os seus gritos de vitória, como nós fazíamos nos dias de festa.
8 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" planned|strong="H2803" to|strong="H7725" destroy|strong="H7843"
8 O Senhor decidiu arrasar as muralhas de Jerusalém. Ele fez o plano de destruição e, sem descanso, o levou até o fim. Muralhas e paredes racharam e vieram abaixo ao mesmo tempo.
9 Jerusalem’s gates|strong="H8179" have|strong="H0369" sunk|strong="H2883" into|strong="H0776" the|strong="H3068" ground|strong="H0776".
9 Os portões da cidade estão enterrados no entulho, e as suas trancas foram despedaçadas. O rei e as autoridades estão espalhados pelas nações pagãs. Não se ensina mais a e os
10 The|strong="H5921" elders|strong="H2205" of|strong="H0776" Zion|strong="H6726" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H5921" ground|strong="H0776".
10 Os moradores mais velhos de Jerusalém estão sentados no chão, em silêncio. Em sinal de tristeza, puseram terra na cabeça e vestiram roupa feita de pano grosseiro. As moças estão ajoelhadas, com a cabeça encostada no chão.
11 My|strong="H5921" eyes|strong="H5869" are|strong="H5869" worn out|strong="H8210" with|strong="H5921" tears|strong="H1832",
11 Os meus olhos estão gastos de tanto chorar; estou muito aflito. A tristeza acabou comigo por causa da destruição do meu povo, e porque vejo crianças e bebês morrendo de fome nas ruas da cidade.
12 They|strong="H0559" ask|strong="H0559" their|strong="H0413" mothers|strong="H0517",
12 Essas crianças dizem: “Mamãe, estou com fome! Mamãe, estou com sede!” Elas caem pelas ruas, como se estivessem feridas, e morrem aos poucos nos braços das mães.
13 My|strong="H3588" dear Jerusalem|strong="H3389", what|strong="H4100" can|strong="H4310" I|strong="H3588" say about you|strong="H3588"?
13 Jerusalém querida, o que posso lhe dizer? Como posso consolar você? Nunca ninguém sofreu assim; a sua desgraça é tão grande como o mar. Quem poderá lhe dar esperança?
14 Your|strong="H5921" prophets|strong="H5030" saw|strong="H2372" visions|strong="H7723" for|strong="H5921" you|strong="H5921",
14 As visões dos seus profetas foram falsas e enganosas. Se eles tivessem condenado abertamente os seus pecados, tudo teria sido diferente e melhor para você. O que esses profetas fizeram foi enganá-la com mentiras.
15 Those|strong="H3605" who|strong="H3605" pass|strong="H5674" by|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" road|strong="H1870"
15 Os que vão passando zombam de você. Eles sacodem a cabeça, dão risadas e perguntam: “É esta a cidade que era chamada de ‘Beleza Perfeita’? É esta o orgulho do mundo inteiro?”
16 All|strong="H3605" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341" laugh at|strong="H5921" you|strong="H3605".
16 Todos os seus inimigos falam contra você e zombam. Com ódio, eles dizem: “Nós destruímos Jerusalém! Chegou o dia que estávamos esperando! Nós vimos tudo o que aconteceu!”
17 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" did|strong="H6213" what|strong="H0834" he|strong="H0834" planned|strong="H2161" to|strong="H5921" do|strong="H6213".
17 O Senhor fez o que havia planejado; ele cumpriu as ameaças que havia feito há muito tempo. Ele nos destruiu sem dó nem piedade, deixando que os inimigos nos vencessem e se alegrassem com a nossa derrota.
18 Cry|strong="H6817" out|strong="H0413" with|strong="H0413" all your|strong="H5414" heart|strong="H3820" to|strong="H0413" the|strong="H0413" Lord|strong="H0136"!
18 Que as suas muralhas, ó Jerusalém, peçam ajuda ao Senhor! Que as suas lágrimas corram dia e noite como um rio! Não descanse; chore sem parar!
19 Get|strong="H6965" up|strong="H6965" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" night|strong="H3915" and|strong="H6965" cry|strong="H7442" for|strong="H5921" help|strong="H6965".
19 Levante-se várias vezes de noite para clamar, pedindo ajuda ao Senhor. Derrame o coração na presença dele e peça pela vida dos seus filhos, que morrem de fome nas esquinas das ruas.
20 Look|strong="H7200" at|strong="H3068" us|strong="H7200", LORD|strong="H3068"!
20 Olha, ó Senhor Deus, e pensa: Alguma vez trataste alguém assim? Será que as mães deviam devorar os filhinhos que elas tanto amam? Será que profetas e sacerdotes deviam ser assassinados no próprio Templo?
21 Young|strong="H5288" men|strong="H5288" and|strong="H0776" old|strong="H2205" men|strong="H5288"
21 Há mortos, tanto jovens como velhos, largados nas ruas; os meus moços e as minhas moças foram mortos à espada. No dia em que ficaste irado, tu, ó Deus, os mataste sem dó nem piedade.
22 You|strong="H0834" invited|strong="H7121" terror|strong="H4032" to|strong="H1961" come|strong="H1961" to|strong="H1961" me|strong="H7121" from|strong="H1961" all|strong="H5439" around|strong="H5439".
22 Fizeste chegar, de todos os lados, os meus terríveis inimigos, que vieram como se fosse para uma festa religiosa. Ó ninguém escapou, ninguém ficou vivo. Os inimigos destruíram os meus filhos que criei com tanto amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.