Filipenses 2

ENGERV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Think about|strong="G1722" what|strong="G5100" we|strong="G1487" have|strong="G2532" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547": the|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" he|strong="G2532" has|strong="G5547" brought us|strong="G1722", the|strong="G2532" comfort|strong="G3874" of|strong="G4151" his|strong="G2532" love|strong="G0026", our|strong="G5547" sharing|strong="G2842" in|strong="G1722" his|strong="G2532" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" the|strong="G2532" mercy|strong="G3628" and|strong="G2532" kindness he|strong="G2532" has|strong="G5547" shown us|strong="G1722". If|strong="G1487" you|strong="G1487" enjoy these blessings,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 then|strong="G0846" do|strong="G2192" what|strong="G3588" will|strong="G0846" make|strong="G4137" my|strong="G2192" joy|strong="G5479" complete|strong="G4137": Agree|strong="G5426" with|strong="G2192" each other|strong="G0846", and|strong="G1520" show|strong="G2192" your|strong="G2192" love|strong="G0026" for|strong="G1520" each other|strong="G0846". Be|strong="G2192" united|strong="G4861" in|strong="G2192" your|strong="G2192" goals and|strong="G1520" in|strong="G2192" the|strong="G3588" way|strong="G0846" you|strong="G1520" think|strong="G5426".
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 In|strong="G2596" whatever you|strong="G1438" do|strong="G2233", don’t|strong="G3367" let selfishness|strong="G2052" or|strong="G3366" pride be|strong="G3366" your|strong="G3366" guide. Be|strong="G3366" humble, and|strong="G0235" honor others|strong="G3588" more|strong="G5242" than|strong="G5242" yourselves|strong="G1438".
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" interested only|strong="G2532" in|strong="G2532" your|strong="G2532" own|strong="G1438" life, but|strong="G0235" care about|strong="G3588" the|strong="G3588" lives of|strong="G3588" others|strong="G2087" too|strong="G2532".
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 In|strong="G1722" your|strong="G2532" life together|strong="G1722", think|strong="G5426" the|strong="G2532" way|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" thought.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 He|strong="G3739" was|strong="G1510" like God|strong="G2316" in|strong="G1722" every way|strong="G1722",
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Instead|strong="G0235", he|strong="G2532" gave up everything, even|strong="G2532" his|strong="G2983" place|strong="G1096" with|strong="G1722" God.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 he|strong="G1161" humbled|strong="G5013" himself|strong="G1438" by|strong="G1438" being|strong="G1096" fully obedient|strong="G5255" to|strong="G1096" God,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 So|strong="G2532" God|strong="G2316" raised him|strong="G0846" up to|strong="G2532" the|strong="G3956" most|strong="G5228" important place
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 God did this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" every|strong="G3956" person will|strong="G3956" bow|strong="G2578" down to|strong="G2443" honor the|strong="G3956" name|strong="G3686" of|strong="G3686" Jesus|strong="G2424".
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 They|strong="G2532" will|strong="G2316" all|strong="G3956" confess|strong="G1843", “Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" is|strong="G2316" Lord|strong="G2962",”
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 My|strong="G1722" dear|strong="G0027" friends, you|strong="G1722" always|strong="G3842" obeyed|strong="G5219" what|strong="G3588" you|strong="G1722" were|strong="G3588" taught. Just|strong="G2531" as|strong="G5613" you|strong="G1722" obeyed|strong="G5219" when|strong="G5613" I|strong="G1473" was|strong="G3588" with|strong="G3326" you|strong="G1722", it|strong="G2532" is|strong="G3588" even|strong="G2532" more|strong="G3123" important for|strong="G1722" you|strong="G1722" to|strong="G2532" obey|strong="G5219" now|strong="G3568" that|strong="G5620" I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3361" there|strong="G1722". So|strong="G2532" you|strong="G1722" must|strong="G0235" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" live in|strong="G1722" a|strong="G5613" way|strong="G1722" that|strong="G5620" gives meaning to|strong="G2532" your|strong="G2532" salvation|strong="G4991". Do|strong="G3361" this|strong="G3588" with|strong="G3326" fear|strong="G5401" and|strong="G2532" respect|strong="G5401" for|strong="G1722" God|strong="G4183".
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Yes|strong="G1063", it|strong="G1510" is|strong="G1510" God|strong="G2316" who|strong="G3588" is|strong="G1510" working|strong="G1754" in|strong="G1722" you|strong="G5210". He|strong="G2532" helps you|strong="G5210" want|strong="G2309" to|strong="G2309" do|strong="G1510" what|strong="G3588" pleases him|strong="G2532", and|strong="G2532" he|strong="G2532" gives you|strong="G5210" the|strong="G3588" power to|strong="G2309" do|strong="G1510" it|strong="G1510".
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Do|strong="G4160" everything|strong="G3956" without|strong="G5565" complaining|strong="G1112" or|strong="G2532" arguing|strong="G1261"
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 so|strong="G2443" that|strong="G3739" you|strong="G3739" will|strong="G2316" be|strong="G1096" blameless|strong="G0273" and|strong="G2532" pure|strong="G0185", children|strong="G5043" of|strong="G2316" God|strong="G2316" without|strong="G0273" any|strong="G3739" fault. But|strong="G2532" you|strong="G3739" are|strong="G3739" living with|strong="G1722" evil people all around you|strong="G3739", who|strong="G3739" have|strong="G2532" lost their|strong="G2532" sense of|strong="G2316" what|strong="G3739" is|strong="G2316" right. Among|strong="G1722" those|strong="G1722" people you|strong="G3739" shine|strong="G5316" like|strong="G5613" lights|strong="G5458" in|strong="G1722" a|strong="G5613" dark world|strong="G2889",
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 and|strong="G2250" you|strong="G3754" offer them|strong="G2250" the|strong="G1519" teaching|strong="G3056" that|strong="G3754" gives life|strong="G2222". So|strong="G1519" I|strong="G1473" can be|strong="G5547" proud|strong="G2745" of|strong="G3056" you|strong="G3754" when|strong="G2250" Christ|strong="G5547" comes again|strong="G1519". You|strong="G3754" will|strong="G2250" show that|strong="G3754" my|strong="G3754" work|strong="G2872" was|strong="G3748" not|strong="G3756" wasted—that|strong="G3754" I|strong="G1473" ran|strong="G5143" in|strong="G1519" the|strong="G1519" race and|strong="G2250" won.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Your|strong="G1487" faith|strong="G4102" makes you|strong="G5210" give your|strong="G1487" lives as|strong="G2532" a|strong="G1487" sacrifice|strong="G2378" in|strong="G1909" serving God. Maybe I|strong="G2532" will|strong="G3956" have|strong="G2532" to|strong="G1909" offer my|strong="G3956" own life with|strong="G1909" your|strong="G1487" sacrifice|strong="G2378". But|strong="G0235" if|strong="G1487" that|strong="G3956" happens, I|strong="G2532" will|strong="G3956" be|strong="G2532" glad|strong="G5463", and|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G3956" share|strong="G4796" my|strong="G3956" joy|strong="G4796" with|strong="G1909" all|strong="G3956" of|strong="G1909" you|strong="G5210".
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 You|strong="G5210" also|strong="G2532" should|strong="G2532" be|strong="G2532" glad|strong="G5463" and|strong="G2532" share|strong="G4796" your|strong="G2532" joy|strong="G4796" with|strong="G2532" me|strong="G1473".
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 With|strong="G1722" the|strong="G3588" blessing of|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", I|strong="G2504" hope|strong="G1679" I|strong="G2504" will|strong="G2962" be|strong="G2962" able to|strong="G2443" send|strong="G3992" Timothy|strong="G5095" to|strong="G2443" you|strong="G5210" soon|strong="G5030". I|strong="G2504" will|strong="G2962" be|strong="G2962" glad to|strong="G2443" learn|strong="G1097" how|strong="G4012" you|strong="G5210" are|strong="G3588".
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 I|strong="G2192" have|strong="G2192" no|strong="G3762" one|strong="G3762" else like Timothy, who|strong="G3588" genuinely|strong="G1104" cares for|strong="G1063" you|strong="G5210".
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Others|strong="G3588" are|strong="G3956" interested only|strong="G3756" in|strong="G3956" their|strong="G1438" own|strong="G1438" lives. They|strong="G2212" don’t|strong="G3756" care about|strong="G3588" the|strong="G3956" work of|strong="G3956" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 You|strong="G3754" know|strong="G1097" the|strong="G3588" kind of|strong="G2098" person|strong="G0846" Timothy is|strong="G3588". He|strong="G0846" has|strong="G3962" served|strong="G1398" with|strong="G4862" me|strong="G1473" in|strong="G1519" telling the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" like|strong="G5613" a|strong="G5613" son|strong="G5043" with|strong="G4862" his|strong="G0846" father|strong="G3962".
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 I|strong="G1473" plan to|strong="G3778" send|strong="G3992" him|strong="G4012" to|strong="G3778" you|strong="G3767" quickly, as|strong="G5613" soon as|strong="G5613" I|strong="G1473" know what|strong="G3588" will|strong="G3778" happen to|strong="G3778" me|strong="G1473".
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 I|strong="G2532" am|strong="G2532" sure|strong="G3982" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" will|strong="G2962" help me come|strong="G2064" to|strong="G2064" you|strong="G3754" soon|strong="G5030".
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 For|strong="G4314" now|strong="G1161", I|strong="G1473" think I|strong="G1473" must|strong="G3588" send|strong="G3992" Epaphroditus|strong="G1891" back|strong="G4314" to|strong="G4314" you|strong="G5210". He|strong="G2532" is|strong="G3588" my|strong="G3992" brother|strong="G0080" in|strong="G2532" God’s family, who|strong="G3588" works and|strong="G2532" serves with|strong="G4314" me|strong="G1473" in|strong="G2532" the|strong="G3588" Lord’s army. When|strong="G2532" I|strong="G1473" needed|strong="G5532" help, you|strong="G5210" sent|strong="G3992" him|strong="G2532" to|strong="G4314" me|strong="G1473",
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 but|strong="G2532" now|strong="G2532" he|strong="G2532" wants very|strong="G2532" much to|strong="G2532" see all|strong="G3956" of|strong="G3956" you|strong="G5210" again|strong="G2532". He|strong="G2532" is|strong="G1510" worried because|strong="G3754" you|strong="G5210" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" sick|strong="G0770".
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 He|strong="G2532" was|strong="G3588" sick|strong="G0770" and|strong="G2532" near death|strong="G2288". But|strong="G1161" God|strong="G2316" helped him|strong="G0846" and|strong="G2532" me|strong="G1473" too|strong="G2532", so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" would|strong="G0846" not|strong="G3756" have|strong="G2192" even|strong="G2532" more|strong="G3756" grief|strong="G3077".
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 So|strong="G2443" I|strong="G2504" want very|strong="G0846" much to|strong="G2443" send|strong="G3992" him|strong="G0846" to|strong="G2443" you|strong="G3708". When|strong="G3767" you|strong="G3708" see|strong="G3708" him|strong="G0846", you|strong="G3708" can be|strong="G1510" happy. And|strong="G3708" I|strong="G2504" can stop worrying about you|strong="G3708".
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Welcome|strong="G4327" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" with|strong="G3326" much joy|strong="G5479". Give honor|strong="G1784" to|strong="G2532" people|strong="G3956" like|strong="G5108" Epaphroditus.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 He|strong="G3754" should|strong="G2443" be|strong="G5547" honored because|strong="G3754" he|strong="G3754" almost died|strong="G2288" for|strong="G3754" the|strong="G3588" work|strong="G2041" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547". He|strong="G3754" put his|strong="G1223" life|strong="G5590" in|strong="G4314" danger|strong="G2288" so|strong="G2443" that|strong="G3754" he|strong="G3754" could help me|strong="G1473". This|strong="G3588" was|strong="G3588" help that|strong="G3754" you|strong="G5210" could not|strong="G1473" give me|strong="G1473".
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra