Neemias 3

EKA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eliasib nlimanjom no ga wahre, a abalimajom ebe ba bo kpo lim eltum ano, song bomo ekahme asehke, bo tuungu Eti Mbu Ejoro. Bo yake kak Esowo go ebo fere kak abutahk. Bo si ekahme ano tete song rehng go nkahmbungubungu etahk Atahl Alon, ji bo tob yake kak Esowo go ebo. Bo soro asi go elsehke tete song rehng go nkahmbungubungu etahk ji Hananel.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe se levantou com os seus irmãos, os sacerdotes, e reconstruíram o Portão das Ovelhas. Eles o consagraram, colocaram os portões no seu lugar e continuaram a reconstrução até a Torre dos Cem e a Torre de Hananel.
2 Aneblum Jeriko jo lange toono Eliasib, wo Jaku mmona Emiri jo lange toono bo.
2 Ao lado dele trabalharam os homens de Jericó, e, ao lado deles, Zacur, filho de Inri.
3 Abon ba nlum ba Hasenaa ba lange Eti Mbu nsahre. Bo ba kunu akporti, kak abutahk enye, kak Adon, fere kak nti esiki mbu.
3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram o Portão dos Peixes. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
4 Meremoti mmona Uriya, mmona Hakuji ye wo tuungu edi ji jolo etoono edi jio. Mesulam mmona Berekiya ji mmona Mesejabel, wo toon-e, tuungu adi, no toon-e no Jadok mmona Baana tob tuungu adi nya ma rannge.
4 Ao lado deles, quem fez os reparos foi Meremote, filho de Urias, filho de Coz, e ao lado deste, Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel. Ao lado deste, Zadoque, filho de Baaná, fez os reparos.
5 Aneblum Tekoa ba tuungu etoono edi, wo atubesi ane ebo joom seb re bo lim eltum go elwo ni ane ba jo tv bo go eltum.
5 Ao lado destes, trabalharam os tecoítas. Mas os seus nobres não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 Joyada mmona Paseya a Mesulam mmona Besodeya bo ba tuungu Eti Mbu ji Jesena. Bo kunu ebti siki go ero, fere kak abu , a Adon, a ebti mbu abame.XXXXXXXXX
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam o Portão Velho. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
7 Ane ba toono bo, aneblum ba lohng go Gibion a Mijipa, Melatiya ji Gibion, a Jadon ji Meronoti, adi nya jolo go elwo ntul no jo fili erede aya ma Yufritis.
7 Ao lado deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 Ujiyel mmona Harhaya, ji nne etahl go ellong abatahle etahl agul, wo tuungu ejang ekahme ji toono jio; Hananiya ji jo lim akehng esˈsvv, a tuungu erohko edi toono jio. Bo tuungu ejang ekahme Jeusalem mal, tete song rehng Ekahme ji Kpˈkpange.
8 Ao seu lado, quem fez os reparos foi Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, e, ao lado dele, Hananias, um dos perfumistas. Eles restauraram Jerusalém até a Muralha Larga.
9 Refaya mmona Hur, ji jolo ntubesi go erohko ejahbe Jeusalem, tuungu edi ji toono jio.
9 Ao lado destes, trabalhou Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém.
10 Jedaiya mmona Harumafi tuungu edi ji jolo songosongo wane etahk eje, Hatusi mmona Hasabneya tuungu edi ji jolo kohl-e.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa; e, ao seu lado, Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos.
11 Malkija mmona Harim a Hasub mmona Pahati Moab tuungu erohko jehko, fvfo a nwahre wahre edi ji kpi egbakohk abred.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos.
12 Salum mmona Halohesi, ji jo fili erohko ajehng a lˈyab Jeusalem ejang abbal jangjang tuungu ekv jˈje toono bo, abon ebe ba nkal ba tob-e.
12 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun a ane ba lene go Janoa, ba tuungu eti mbu edamme. Bo tuungu lang fere kak ebil, a eti esiki ntem. Bo tob tuungu ekahme, labe ntahme atahltahl nkpel ebal atahl awubu song rehng go eti mbu abahng enyam.
13 Hanum e os moradores de Zanoa repararam o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas, e ainda consertaram quinhentos metros da muralha, até o Portão do Monturo.
14 Malkija mmona Rekab wo tuungu, eti mbu abahng enyam. ye ji jo fili erohko ejahbe ji bo jo lung re Beta Hakerem. Á tuungu ati mbu nyao, kak abu, fere kak mbil a, eti siki mbu.
14 O Portão do Monturo foi reparado por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele o reconstruiu, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas.
15 Salum mmona Kol-Hoje ji jo fili erohko ajahbe i bo kpo lung re Mijipa wo tuungu eti mbu ji Elbing alahb. Á tuungu si, fere konngo elbulu go ero, fere kak abu, fere kak mbil a nti esiki mbu. Á tob tuungu ekahme jio ji eto Silom, nkpe nyio nyi etahngga ntul tete rehng go agbahk nya toono rehng go ejahbe Devid.
15 O Portão da Fonte foi reparado por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa. Ele o reconstruiu, fez uma cobertura, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas. Também reconstruiu a muralha do tanque de Selá, junto ao jardim do rei, até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Go ege a mbuksong, Nehemaya mmona Ajibuk wo, ye ji jo fili ejang ejahbe ajehng a lˈyab go edi ebbal, ji bo kpo lung re Beti Jur, wo tuungu lang ekahme, tete rehng go edi ji li wane go eyale ji Devid, sehng o rehng eto ji bo limi no, a etahk ji atahntahn anebe nta ba kpi egahme li nno.
16 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, até em frente dos túmulos de Davi, até o tanque e até a casa dos heróis.
17 Ane ba kpe toono tuungu edi, anebe Levi ba jo lim eltum go elwo ni Rehum mmona Bani. Ege ejang, Hasabaya ji jo fili ejang ejahbe ajehng a lˈyab go ejang ebbal, ji bo kpo lung re Keila, ba tuungu lim eltum ka erohko ejahbe eje.
17 Depois dele, os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos.
18 Ane ba toono no tuungu edi, anebe ejahbe eje Levi, ba tuungu edi, go elwo ni Binuyi mmona Henadad, ntubesia nne no jo fili ejang ejahbe jehko ji Keila.
18 Depois dele, os reparos foram feitos pelos seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
19 Ane ba toono bo, Ejeri mmona Jesua, ji jolo ntubesi no Mijipa wo kpe toono tuungu ejang ekahme jehko, eji a kpˈtahme edi ji bo kpo kuuru nsol ebta tete rehng go nkpohko ekahme.
19 Ao seu lado, Ezer, filho de Jesua, governador de Mispa, reparou outro trecho em frente da subida para a casa das armas, na esquina da muralha.
20 Nne no toon-e no, Baruk mmona Jabayi, go ekor, kpe tuungu edi jehko, bomo go nkpohko tete song rehng go mbuga etahk Eliasib, nlimanjom no nnen.
20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, reparou com muito cuidado outro trecho, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Nne no kpe no, Meremoti mmona Uraya, mmona Hakoji, tuungu erohko jehko, bomo go eti mbu ji etahk Eliasib tete song rehng esˈkohlo ekahme.
21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Coz, reparou outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Abalimajom ba jolo abon ajahbe ba sennge bo kak, ba kpe tuungu edi toon-e.
22 Depois dele, quem fez os reparos foram os sacerdotes que moravam na campina.
23 Go ebo esˈsong, Benjamin a Hasub tuungu ekahme ji jolo wane go eboa mbuksong etahk. Ane ba toono bo, Ajariya mmona Maaseya, ji mmona Ananiya, tuungu kohlo etahk eje.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos, em frente da sua casa. Depois deles, Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, reparou junto à sua casa.
24 Nne no kpe toono, Binuyi mmona Henadad tuungu edi jehko, bomo go etahk Ajariya tete song rehng go elgahle ni li go nkpohko ekahme.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina.
25 Palal mmona Ujayi, á limi eltum songo songo wane nkpohko nyi ekahme a nkahmbungubungu etahk, rehng ekpasiki ji kpˈwahre kohlo nlaaga ababˈbaabe. Nne no kpe toono, Pedaya mmona Paros,
25 Palal, filho de Uzai, reparou em frente da esquina e da torre que sai do palácio real superior, que está junto ao pátio da prisão. Depois dele, Pedaías, filho de Parós,
26 a alokeltum etahk Esowo ba lene go ewong Ofel, tuungu tete rehng edi ji li wane eti mbu alahb, asongo ero nfam a nkahmbungubungu etahk.
26 e os servos do templo que moravam em Ofel fizeram os reparos até em frente do Portão das Águas, na direção do leste, e até a torre alta.
27 Ane ba kpe toono, aneblum ba Tokoa ba tuungu erohko edi jehko, bomo go egburu nkahmbungubungu etahk, tete song rehng go ekahme ji Ofel.
27 Depois, os tecoítas repararam outro trecho, em frente da torre grande e alta, e até a Muralha de Ofel.
28 Ero bio bi Eti Mbu Enyˈnya, abalimajom tuungu adi, no nne go mbuksong etahk eje.
28 Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua casa.
29 Nne no toono bo, Jadok mmona Emeri tuungu songo songo wane etahk eje. Nne no toon-e no, Semaya mmona Sekaniya ji jo baabe eti mbu ero nfam, wo tuungu edi.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, reparou em frente da sua casa e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda do Portão Leste, reparou o trecho seguinte.
30 Nne no toon-e no, Hananiya mmona Selemaya a Hanun, ye wo biingi abon arakera ba Jalaf, bo ba tuungu erohko ekahme jehko. Nne no toono bo, Mesulam mmona Berekiya, tuungu edi songo songo wane etahk eje ji á lene no.
30 Depois dele, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente de sua residência.
31 Nne no toon-e no, Malkija, ye ji jolo nne etahl agul, tuungu edi tete rehng go etahk ji alokeltum etahk Esowo, a abajenare, ji wane eti mbu ji ane feede, tete song rehng go ekpꞌkpa eyong, ji li go nkpohko.
31 Depois dele, Malquias, filho de um ourives, fez os reparos até a casa dos servos do templo e dos mercadores, em frente do Portão da Guarda, até o terraço da esquina.
32 Elka elka ni ekpꞌkpa ji li go ero enyong ji li go nkpohko, a eti mbu ejoro, anebetahl agul, a abajenare bo ba tuungu.
32 Entre o terraço da esquina e o Portão das Ovelhas, os reparos foram feitos pelos ourives e pelos mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra