Josué 24
EKA vs ARA
1 Owo Josua kehm kuku atˈtohngo nya Isreel kpee re bo lohng ba go Sekem. Á lungu anebkul, atubesi, abalamalam, a atubesi nsoja ba Isreel, bo ba yiimi go esamahr bi Esowo.
1 Depois, reuniu Josué todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais; e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Josua kehm bungu tong bo re, <<Ji ji a ji Jehova Esowo bi Isreel kpˈbungu: Mahne mahne babnso ewahne, lene go egbuk aya Yufritis jehko jo kak asowo nyako, nne awohng go ebo ellong bo jo lung-e re Tera ji jolo nde no Ebraham abola Naho.
2 Então, Josué disse a todo o povo: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Antigamente, vossos pais, Tera, pai de Abraão e de Naor, habitaram dalém do Eufrates e serviram a outros deuses.
3 N yehke nso ewahne Ebraham go egbuk aya jio, tv-e ba rehng go Kenan. N ka-e abon gbalee. N ka-e Aesik,
3 Eu, porém, tomei Abraão, vosso pai, dalém do rio e o fiz percorrer toda a terra de Canaã; também lhe multipliquei a descendência e lhe dei Isaque.
4 n ka Aisik, Jekob abola Eso. Eso n ka-e edi awong awong ji li Siya. Jekob a abon ebe mehle song lene go Ijib.
4 A Isaque dei Jacó e Esaú e a Esaú dei em possessão as montanhas de Seir; porém Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 << <Wo n kehm tumu Mosis abola Eron tv go Ijib. N kake anebe Ijib arem, go nsol nyi n limi o, n kehm-n yehke.
5 Então, enviei Moisés e Arão e feri o Egito com o que fiz no meio dele; e, depois, vos tirei de lá.
6 Eji n yehke babnso ewahne go Ijib, ń ba rehng go aya nkpafa anebe Ijib rodo amvtv akuungu, a abafingi anyˈnya ebo kam anebe Isreel tete rehng go aya nkpafa.
6 Tirando eu vossos pais do Egito, viestes ao mar; os egípcios perseguiram vossos pais, com carros e com cavaleiros, até ao mar Vermelho.
7 Bo rabe lung-m Jehova n kak bo ebo. Owo n kehm tumu ejannge tv go elka elka nꞌnahne a anebe Ijib. N tob limi aya nkpafa mele bo kpee. Ń tob nyehne go egahne amahr, nsol kpee nyi n limi anebe Ijib. Ń kange aya tvv go elka emahng ni kꞌlꞌmahng ajele.
7 E, clamando vossos pais, o Senhor pôs escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre estes, e o mar os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito. Então, habitastes no deserto por muito tempo.
8 << <N ko-n tete ba rehng go ndi nyi anebe Amor, bo ji lene ero bio bi aya Jodan. Bo noko a nahne, n faake bo kak-n go egahne abo, n rannge bo go egahne esamahr, fvfo ń song ko ndi abo.
8 Daí eu vos trouxe à terra dos amorreus, que habitavam dalém do Jordão, os quais pelejaram contra vós outros; porém os entreguei nas vossas mãos, e possuístes a sua terra; e os destruí diante de vós.
9 Eji Balak ji mmona Jipo, ntula Moab, toobo ebjing bi á yahke ba elnoko a Isreel. Á kehm lungu Balam mmon no Beor re a ba biri nkuk tv-n.
9 Levantou-se, também, o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, e pelejou contra Israel; mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse.
10 Me, n wuungem Balam atung. Wo á soro na asi jo fuul-n, ano wo n tahr-n yehke go abo nya Balak.
10 Porém eu não quis ouvir Balaão; e ele teve de vos abençoar; e, assim, vos livrei da sua mão.
11 Owo ń kehm siiri aya ma Jodan ba rehng go Jeriko. Anebe Jeriko kehm noko a na, a Amor, Peres, Kenan, Hiti, Gigas, Hivi, a Jebus, wo n yake bo kpee kak-n go abo.
11 Passando vós o Jordão e vindo a Jericó, os habitantes de Jericó pelejaram contra vós outros e também os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus; porém os entreguei nas vossas mãos.
12 N tumu agbunggbung, nya gbo-n mbang song kam bo go egahne esamahr, fvfo a atul abal ba anebe Amor. Ń limem jia go egahne ekahngkahng, a elban.
12 Enviei vespões adiante de vós, que os expulsaram da vossa presença, bem como os dois reis dos amorreus, e isso não com a tua espada, nem com o teu arco.
13 N ka-n ndi nyi ń ki lim eltum kehm bele, fere ka-n agburu ajahbe nya ń ki si, ń lene o, kpꞌlehke akab agreb a akab oliv, nya ń ki bahm.
13 Dei-vos a terra em que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e habitais nelas; comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes.
14 Anv, fahlen Jehova, wahn fere lok-e, a ntim a ntim enyahne kpee. Roon asowo nya babnso ewahne jo kak go egbuk aya jehko, a Ijib, wahn fere jo kak Jehova.
14 Agora, pois, temei ao Senhor e servi-o com integridade e com fidelidade; deitai fora os deuses aos quais serviram vossos pais dalém do Eufrates e no Egito e servi ao Senhor .
15 Yehken lela nne no ḿ bahke kake. Lˈfere jol re wahn nehme yebe atahng re wahn kak Jehova. Ń kpˈsebe re wahn kak asowo nya babnso ewahne jo kak go egbuk aya Yufritis jehko , afi asowo nya anebe Amor kpo kak, bo ji ń lene go ebo a ndi? Wo, me a etahk etahk ejame e bahke kake Jehova.
15 Porém, se vos parece mal servir ao Senhor , escolhei, hoje, a quem sirvais: se aos deuses a quem serviram vossos pais que estavam dalém do Eufrates ou aos deuses dos amorreus em cuja terra habitais. Eu e a minha casa serviremos ao Senhor .
16 Wo bo kehm faange re, <<Ndan gbaa re, wahr ten Jehova, fere kak asowo nyako!
16 Então, respondeu o povo e disse: Longe de nós o abandonarmos o Senhor para servirmos a outros deuses;
17 Jehova Esowo abahre wo yehk-r antahng, a babnsoo ewahre go Ijib, ndi nyi e woomo eju. Á limi agburu akpokosi go egahre amahr, fere baab-r go eljen enahre kpee, go ellong nfam ajahbe nya e jo sehng ebo alatahkgur.
17 porque o Senhor é o nosso Deus; ele é quem nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos e nos guardou por todo o caminho em que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 Jehova kame ajahbe kpee yehke go egahre esamahr, a anebe Amor ba lene go ndi nyia. Wahr fvfo, e bahke loko Jehova, tib ye wo li Esowo ebahre.>>
18 O Senhor expulsou de diante de nós todas estas gentes, até o amorreu, morador da terra; portanto, nós também serviremos ao Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 Josua kehm bungu tong ane re, <<Wahn nehm ma loko Jehova. Á li Esowo bi li saang, á kpo kpu elkahre. Á nehm tiki tahm ka-n go egahne etahnsi, a abiafem enyahne.
19 Então, Josué disse ao povo: Não podereis servir ao Senhor , porquanto é Deus santo, Deus zeloso, que não perdoará a vossa transgressão nem os vossos pecados.
20 Ń lꞌten Jehova, fere jo kak asowo nyandiki, á bahke sennge fere ko elrannge ba ka-n, fere ranng-n, jol eji á ma-n tohko tib nnoobo enye.
20 Se deixardes o Senhor e servirdes a deuses estranhos, então, se voltará, e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito bem.
21 Ane bao kpee kehm faange Josua re, <<Eꞌee, wahr ebyehke re e bahke loko Jehova.>>
21 Então, disse o povo a Josué: Não; antes, serviremos ao Senhor .
22 Josua kehm bungu re, <<Wahnfono ba li atianse ka ji ḿ ma bung re, ḿ bahke loko Jehova.>> Bo kehm-e faange re, <<Wahr li atianse a ji e ma bung.>>
22 Josué disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o Senhor para o servir. E disseram: Nós o somos.
23 Josua kehm tongo bo re, <<Ebnob, anv ro-n asowo nya ajahbe nyako go egahne ellong, wahn fere sennge ntim enyahne feere goji Jehova, Esowo bi Isreel.>>
23 Agora, pois, deitai fora os deuses estranhos que há no meio de vós e inclinai o coração ao Senhor , Deus de Israel.
24 Bo kehm bungu tong Josua re, <<E bahke loko Jehova, ye wo li Esowo ebahre. Ye ntahngtahng wo e bahke jo kpun-e.>>
24 Disse o povo a Josué: Ao Senhor , nosso Deus, serviremos e obedeceremos à sua voz.
25 Efung bio Josua ko nwongo a ane. O Sekem wo, á ka bo ajehke a atahm
25 Assim, naquele dia, fez Josué aliança com o povo e lha pôs por estatuto e direito em Siquém.
26 Josua yeele nsol nyia kpee go nwer atahm nyi Esowo. Á kehm bannge ekahmeltal song bum go nnahb eti oak nyi jolo kohlo ebkpatahk Jehova bi li saang.
26 Josué escreveu estas palavras no Livro da Lei de Deus; tomou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava em lugar santo do Senhor .
27 Josua kehm bungu tong bo kpee re, <<Nyehn-n! Eltal nia bahke yiimi ntianse bada nahre. Eltal nia ebwuk alum kpee nya Jehova ma bung anahre eltal nia bahke yiimi ntianse bade anahne, ń tohko jol go etingitingi a Esowo ebahne.
27 Disse Josué a todo o povo: Eis que esta pedra nos será testemunha, pois ouviu todas as palavras que o Senhor nos tem dito; portanto, será testemunha contra vós outros para que não mintais a vosso Deus.
28 Josua kehm yaame ane, nne awohng awohng feere kehnge go ege edi elehkelkv.
28 Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
29 Eji nsol nyia kpee ma sehng, Josua mmon no Nun, nlokeltuma Jehova kehm ba kak elkv kpo. Á kange nnya atahl alon, a nnya ewubu kehm kpoko.
29 Depois destas coisas, sucedeu que Josué, filho de Num, servo do Senhor , faleceu com a idade de cento e dez anos.
30 Bo kpa-e kak go Timnati Sera ji li edi awong awong ji Efriim , ejang ebobkal nfam bi egburu ewong Gaas.
30 Sepultaram-no na sua própria herança, em Timnate-Sera, que está na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
31 Anebe Isreel kake Jehova nobnob ngare elkpin kpee ni Josua, a ngare elkpin kpee nyi anebkul ba kange sehnge Josua bo ji nyehne akpokosi nya Jehova ma lim ka anebe Isreel.
31 Serviu, pois, Israel ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que sabiam todas as obras feitas pelo Senhor a Israel.
32 Akahb nya Josef, nya anebe Isreel rodo go Ijib ngare nyi bo mehle go Ijib, bo ba kpa kak go Sekem, go eji ndi ji Jekob gunu goji abone Hamo, ye ji jolo nde no Sekem. Bo gunu edi ndi jia go ebahk asilva atahl alon. Edi jia fere jolo edi elehkelkv ji ebangenahb, ji Josef.
32 Os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, enterraram-nos em Siquém, naquela parte do campo que Jacó comprara aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que veio a ser a herança dos filhos de José.
33 Owo fvfo Elieja mmona Eron kehm ba kpo, bo kake go Gibia, edi jio ji bo ka Finehas mmon ewe, edi awong awong ji Efriim.
33 Faleceu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram em Gibeá, pertencente a Fineias, seu filho, a qual lhe fora dada na região montanhosa de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?