Josué 23

EKA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eji ma kang afung gbalee, Jehova ma ka Isreel erekekv go esamahr anebekv ebo, Josua ntubesi ebo ebsahb kˈkul,
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 á kehm lungu anebe Isreel kpee ba kono edi ajehng, anebkul nfam, atubesi nsoja, abalamalam, a atubesi abailimi ntum, kehm bungu tong bo re: Anv, me n sahb kˈkul.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Wahnfono antahng ebnyehn ejum ajehng ajehng ji Jehova Esowo ebahne ma lim a nfam ajahbe nyaa. Jehova Esowo ebahne antahng antahng wo noko ka-n.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Buumen ana m ma bak adi alehkelkv ka atˈtohngo enyahne, adi ndi kpee, nya nfam ajahbe nya ma sa, nya m ma ga go ebta, bomo go aya ma Jodan tete song rehng go agburu aya ma nne lˈkˈma nyehn egbuk jehko go erede nfam.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Jehova, Esowo ebahne, yefono antahng bahke kame bo yehke egahne esamahr. Á bahke temme bo yehke go egahne elbohngo, ń fere ko adi ndi ebo, ana Jehova Esowo ebahne nyame no.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 <<Yiimen tˈtahne, belen ekunukpu, wahn toono ajehng ajehng ji bo nyono go nwera ntahm nyi Mosis. Kana gbake feere ejang eboblum afi ejang ebobkal.
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Gberen, wahn kˈrod elnahne semme a erik nfam ajahbe nya ma sa egahne ellong, kana toono asowo ebo, jol kana lung abing asowo ebo, afi tir bo. Kana jo loko bo, jol kana gong kak bo.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Wo Soren asi wahn tub Jehova Esowo ebahne ejahm ana ń kp-e toono wuku wuku, tete rehng anv.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Jehova ebkam agburu, a atahntahn nfam ajahbe go egahne elbohngo. Tete rehng lela, nnene limm no ma mal yiim-n go egahne esamahr.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Nne awohng go egahne ellong jo kame ane atahltahl nkpe ebal atahl awubu, tibre Jehova Esowo ebahne bi jo nok ka-n, ana á nyame tong-n.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Gberen, nong Jehova, Esowo ebahne jo kor-n.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Wo ń lˈfere sennge Esowo njahm, song semme a erik ane ji sa nfam ejahbe nyia, fere song ko abon ebo go elbal, afi song bal abon ebo, jo lim nsol semme a bo.
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 Kahnen re Jehova Esowo ebahne nehm kpe kam nfam ajahbe nyao yehke go egahne esamahr. Fvfo bo bahke jolo na ana arim a akpoko ka-n, a nrꞌrare nyi bahke jo ruum-n go njahm, a ajoongo nya bahke jo jamme go amahr, tete ń tan go nnooba ndi nyi Jehova Esowo ebahne ka-n no.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Anv, n yahke ba eltahme ebim ejok. Ń kpꞌkahne kpee a ntim a ntim enyahne kpee, a atohko enyahne re, enyam na abehng limm go anoobo anyam kpee nya Jehova Esowo ebahne nyame no tong-n, bi ma kꞌkane. Anyam kpee ebbiingi go nseenge. Jol na abehng kanem.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Wo ana anoobo anyam kpee nya Jehova Esowo ebahne, ma jol go nseenge ka-n, ano wo Jehova bahke koko abˈbi nsol kpee nya á tong-n no, ba kun-n, tete á ranng-n go nnooba ndi nyi á ka-n no.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Ń lꞌsoodo egbanngalung ji Jehova Esowo ebahne, nyi á ka-n elkahn, fere tahm song loko asowo nyandiki, fere gong kak bo, erakatahng ji Jehova bahke gboko kuum-n ana agun, fvfo ḿ bahke kpoko elwaare go nnooba ndi nyi á ka-n no.
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra