Josué 21
EKA vs NAA
1 Atubesi ba anebe Levi kehm ba kpiri Elieja nlimanjom, a Josua ji mmona Nun, a atubesi bako ba atˈtohngo nyako nya Isreel
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 kehm ba tong bo go Silo go Kenan re, <<Jehova bungu sehng go nnyo mi Mosis re, wahn ka-r agburu ajahbe wahr lene, a edi ndi ji enyam aleke.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Owo anebe Isreel kehm kake anebe Levi ajahbe nyao, a edi ndi ji enyam aleke, go ebo ejum elehkelkv ana Jehova ka elkahn:
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Ngbokambanga elfaange ni bo tubu no gbo tub anebe Kohad, ebangenahb ebangnahb. Anebe Levi, bo ji lohng ebangenahb ji Eron nlimanjom, bo ka bo ewubu egburu ejahbe ebra. Ajahbe nyaa kpee lohng go atˈtohngo nyaa; Juda, Simion, a Benjamin.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Erik etˈtohngo ji anebe Kohati, bo ka bo agburu ajahbe na ebwubu, nya lohng go atˈtohngo nya Efriim, Dan, go ejang etˈtohngo ji Manase.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Ebangenahb ji Gosen bo ka bo ewubu egburu ejahbe ebra, nya jolo go etˈtohngo ji Isaka, Asa, Naftali, a ejang etˈtohngo ji Manase ji li go Basan.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Go ebangenahb ji Merari, go ebangenahb ebangenahb, bo ko ewubu egburu ejahbe ebbal, nya lohng go etˈtohngo ji Ruben, Gad, a Jebulon.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Ana wo anebe Isreel ka anebe Levi ajahbe nyaa, a edi ndi ji enyam aleke, ana Jehova ka Mosis elkahn.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Go etˈtohngo ji Juda, a Simion, bo bake agburu ajahbe nyao, go mbing a mbing.
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Ajahbe nyaa bo bake ka ebangenahb ji Eron, bo ji lohng go ebangenahb ji Kohati, ji lohng go ebangenahb ji Levi. Tibre bo ba ngbokambang elfaange ni bo tubu no, gbo tub bo.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Bo ka bo Kiriati-Arba ji li Hebron. A edi ndi ji enyam aleke, ji li sennge bo kak, li go edi awong awong ji Juda. (Aba wo jolo ndea nde no nkul no Anak).
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Wo adi ndi, a abon ajahbe ba li sennge ejahbe jia bob tohko ka Keleb ji mmona Jefune, ana edi elehkelkv eje.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Go ebangenahb ji Eron nlimanjom, bo ka Hebron ejahbe ji nne no bo tongo re yeb wul nne, á bahke bake song biiri). Bo tob ka bo Libna,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Jati, Estemoa,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Holon, Debir,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 Ain, Juta, a Beti Semes, semme edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebsuwubu bi lohng etˈtohngo jia na ebbal.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Go etˈtohngo ji Benjamin, bo ka bo Gibion, Geba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Anatoti, a Almon, semme edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebni.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Nfange ajahbe nyi, jolo ka abalimajom, bo ji lohng go ebangenahb ji Eron, jolo ewubu ejahbe ebra, semme edi ndi ji enyam aleke.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Erik ebangenahb ji Kohati ji lohng go etˈtohngo ji Levi, bo ka bo ajahbe nyaa, nya lohng go etˈtohngo ji Efriim:
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Go edi awong awong ji Efriim, bo ka bo Sekem, ejahbe ji nne lˈwul nne, á bahke bake biiri bo tob ka bo Gejar,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Kibjayim, Beti Horon, semme edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebni.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Fvfo go etˈtohngo ji Dan bo ka bo Elteke, Gebeton,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Aijalon, Gati rimon, a edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebni.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Go ejang etˈtohngo ji Manase, bo ka bo Taanak, Gati Rimon, a edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebbal.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Ejahbe ebwubu bio kpee, a edi ndi enyam aleke, bo ka erik ebangenahb ji Kohati.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Ajahbe nya a nya bo ka ebangenahb ji Gerson go etˈtohngo ji Levi: go ejang etˈtohngo ji Manase, bo ka bo Golan ji li go Basan, ejahbe ji nne lˈwul nne, á bahke bake biiri. Bo tob ka bo Estara, semme a edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebbal;
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 go etˈtohngo ji Isaka, bo ka bo Kision, a Daberati,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jamuti, Ganim, a edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebni.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Go etˈtonhgo ji Aser, bo ka bo Misal, Abdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helkati, Rehob, a edi ndi ji enyam aleke, jolo egburu ejahbe ebni,
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 go etˈtohngo ji Naftali, bo ka bo Kedes ji li go Galili, ejahbe ji nne lˈwul nne, á bahke bake biiri. Bo tob ka bo Hamoti Dor, a Katan, a edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebra.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Ajahbe nya bo ka anebe Gerson kpee jolo ewubu ejahbe ebra, a edi ndi ji enyam aleke.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 A wo li ajahbe nya bo ka ebangenahb ji Merari, erik ebangenahb ji Levi: Go etˈtohngo ji Jebulon bo ka bo Jokneam, Karta,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimna, a Nahalal, budu edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebni;
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 go etˈtohngo ji Ruben, bo ka bo Bejer, a Jahaji,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Kedemoti, a Mefaati, a edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebni.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Go etˈtohngo ji Gad, bo ka bo Ramoti ji li go Giled, ejahbe ji nne lˈwul nne, á bahke bake biiri, bo tob ka Mahaneam,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Hesbon, Jajer, a edi ndi ji enyam aleke, jolo ejahbe ebni kpee.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Ajahbe kpee nya bo ka ebangenahb ji Merari, bo ji jolo erik anebe Levi jolo ewubu ejahbe ebbal.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Ajahbe nya anebe Isreel ka anebe Levi nya jolo go elwo ni Isreel jolo ejahbe atahl abal ejahbe ebnehkemni kpee , a edi ndi ji enyam aleke.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Ejahbe ajehng ajehng jio bele edi ndi ji enyam aleke semme kak. Jolo ano go etingitingi ajahbe nyaa kpee.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Ana wo Jehova ka anebe Isreel edi ndi jia kpee ana á nyame tong babnde ba nkul re á bahke kake bo. Ano wo bo ko ndi nyio kpee fere lene o.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Owo Jehova kehm kake bo erekekv go ejang abehng abehng, jang jang ana á nyame tong babnde ebo. Nnekv ebo awohng awohng limm no male yiimi a bo, tibre Jehova yake bo kpee kak go ebo abo.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Nnoobo enyam abehng abehng bi Jehova limm, bi á nyame tong Isreel bi kane no, kpee lˈlim.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?