Josué 1
EKA vs ACF
1 Ngare nyi Mosis nlokeltum no Jehova ma kpo, owo Jehova kehm bungu tong Josua mmona Nun, ekpeele ji Mosis re:
1 E sucedeu depois da morte de Moisés, servo do SENHOR, que o SENHOR falou a Josué, filho de Num, servo de Moisés, dizendo:
2 <<Mosis nlokeltum ewame ebkpo. Wo, a ane baa kpee, tooben ebjing, wahn song siiri aya ma Jodan, rehng go edi ndi ji m bahke kake anebe Isreel.
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Edi ajehng ajehng ji a kadde akpade enya, m bahke faake kak-a go abo, ana n nyame tong Mosis.
3 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
4 Edi ndi ejahne bahke bomo go elka emahng ejang eboblum rehng go awong Lebanon go ejang ebobkal, fvfo bomo go agburu aya ma Yufritis go ero nfam, song rehng go ndi nyi anebe Hid, rehng aya ma ki kpi egbuk go erede nfam.
4 Desde o deserto e do Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 Nnene limm no bahke ma yiimi abohng a na, afung nya a kpeka li go elkpin. Ana n jolo a Mosis, ano wo fvfo m bahke tob jol a na. Me wa nehm tiki yake abo, jol wa nehm tiki ten.
5 Ninguém te poderá resistir, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
6 <<Bel atahne, a ekakeltim, tibre wo wo li nne no bahke tohko ane baa tete bo song yel go edi ndi elehkelkv, ji n nyame tong babnde ebo ba nkul re, m bahke kake bo.
6 Esforça-te, e tem bom ânimo; porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 Bel na bel atahne, wo sahb bˈbel esahbeltim, jo kunu ekpu wo bum atahm nya Mosis nlokeltum ewame ka-a no. Ka gbake je ejang eboblum, afi ejang ebobkal, eji lˈnob a na edi ajehng ajehng ji a fi no.
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, para teres o cuidado de fazer conforme a toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
8 Ka tiki rahke nwer atahm nyia go ellungu ngare anyehng anyehng. Jo tir bade, atv a njul, eji a lˈjo kunu ekpu fere jo lim ejum ajehng ajehng ji bo nyono o. Owo a bahke gboko afang, fere nˈnob a na.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 Wa n ka ka elkahna? Bel atahne, wo bel esahbeltim. Ka fahl, abo ki-a woono, tibre Jehova Esowo eba, bahke jolo a na edi ajehng ajehng ji a fi no.>>
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus é contigo, por onde quer que andares.
10 Owo Josua kehm kake atubesi abanoko ebta ba kpo fili ane elkahn re:
10 Então Josué deu ordem aos príncipes do povo, dizendo:
11 <<Song yelen go atahng edi erekekv, wahn tong ane re, <Tooben nsol alehke enyahne bum, lˈbiingi nfung era, ḿ bahke siiri Jodan, song ko edi ndi ji Jehova Esowo ebahne ka-n no re jol jˈjahne.> >>
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque dentro de três dias passareis este Jordão, para que entreis a possuir a terra que vos dá o Senhor vosso Deus, para a possuirdes.
12 Josua kehm lungu ane ba lohng go etˈtohngo ji Ruben, a ji Gad, a ejang etˈtonhgo ji Manase, kehm tongo bo re,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 <<Buumen ejehke ji Mosis nlokeltuma Jehova ka-n no: <Jehova Esowo ebahne bahk-n kake erekekv. Á ma-n ka edi ndi jia.>
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Akal ebahne, a abon ebahne, a atohkondi atohkondi enyahne kpee bahke ma jol go edi ji Mosis ka-n no, go ero bio bi aya ma Jodan. Abanokebta ebahne kpee, a nsol ebta ebo kpee go ebo abo, bahke gboko atˈtohngo nyako mbang siiri Jodan. Wahn bahke kake abonane ebahne ebo,
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajudá-los-eis.
15 tete Jehova ka bo erekekv ana á ma-n ka, eji bo lˈko nji go edi ndi ebo, ji Jehova Esowo ebahne bahke kake bo. Ń lˈlim ano, wahn kehm feere go egahna ndi nyi Mosis nloketuma Jehova ka-n no, go egbuk jehko ji aya ma Jodan, ejang bio bi njul kpo lohng.
15 Até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis à terra da vossa herança, e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor, deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 Ane bao kehm faange Josua re, <<Ejum ajehng ajehng ji a lꞌka elkahn re wahr lim, e bahke limi, fvfo edi ajehng ajehng ji a lꞌtum-r, e bahke jeke.
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e onde quer que nos enviares iremos.
17 Ana e jo wuku Mosis go ejum ajehng ajehng, ano wo fvfo e bahke tob jo wuk-a. Nong lub jol re Jehova Esowo eba bahke jolo a na ana á jolo a Mosis.
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti, tão-somente que o Senhor teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
18 Nne no lˈsiir-a go asi, kˈbum alum enya, go ejum ajehng ajehng ji a lꞌtong bo, bo bahk-e wulu. Li re wo bel atahne, a esahbeltim. >>
18 Todo o homem, que for rebelde às tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, morrerá. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?