Josué 16

EKA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bo tumu elfaange bak edi ndi ka etˈtohngo ji Josef, edi elehkelkv ebo bomo go aya ma Jodan, ero bio bi ngba nyi Jeriko, sehng go elka emahng ji kꞌlꞌmahng ajele tete song rehng go edi awong awong ji Betel.
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 Sehng o Betel ji bo jo lung re Luji siiri song rehng go Ataroti ji li go elwo ni anebe Arki,
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 feere ejang erede erede bio bi anebe Jafleti, tete rehng go ejang erede bi Beti Horon, song rehng go Gejer, tete song fel go agburu aya ma nne lꞌkꞌma nyehn egbuk jehko ji li Mediterinian.
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 Ano wo Manase, a Efriim bo ji lohng go etˈtohngo ji Josef ko edi elehkelkv ebo.
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Ana wo bo bake ndi nyia ka Efriim, bo bake ebangenahb ebangenahb: Nseenge edi elehkelkv ebo, bomo go Ataroti Ada jio ji li go ero bi Beti Horon,
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 sehng song yel agburu aya ma nne lꞌkꞌma nyehn egbuk jehko. Bomo go Mikmetad, ji li go ejang ebobkal, gahl feere go ero nfam asongo go Taanati Silo, nkpe nkpe song rehng go Janoa ji li go ero nfam.
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 Ano wo sehnge nkpe nkpe nyio nyi Janoa song rehng go Ataroti, a Naara, sehng song kooro Jeriko, fere ba lohng go aya ma Jodan.
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Bomo go Tapua, nseenge feere erede erede, toono nrabbe ebgba bi Kana, fere song fel go agburu aya ma nne lꞌkꞌma nyehn egbuk jehko. Ana wo etˈtohngo ji Efriim ko ndi ebo ebangenahb ebangenahb.
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 Bo tob ka bo abon ajahbe ba nlen, a ba nse, nya bo bumu eje eje ka anebe Efriim go ellong nsol elehkelkv nyi anebe Manase.
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Bo kamem anebe Kenan ba jolo go Geja; Tete tub lela anebe Kenan baa go lene ellong anebe Efriim, wo anebe Efriim kpo ko bo fubu eltum.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra