Josué 14
EKA vs ARIB
1 A wo li adi nya anebe Isreel ko no ana ejum elehkelkv ebo, go ndi nyi Kenan, nya Elieja nlimanjom, a Josua mmona Nun, a atubesi atˈtohngo Isreel bake ka anebe Isreel.
1 Estas, pois, são as heranças que os filhos de Israel receberam na terra de Canaã, as quais Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas das tribos dos filhos de Israel lhes repartiram.
2 Bo tubu elfaange bake ndi nyio ka etˈtohngo ebsehmwubu kunu ejang, ana Jehova ka Mosis elkahn.
2 Foi feita por sorte a partilha da herança entre as nove tribos e meia, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
3 Mosis ebtohko ka etˈtohngo ebbal kunu ejang edi elehkelkv ebo go ero aya ma Jodan. Wo Mosis kaam anebe Levi edi elehkelkv ajehng ajehng semme atˈtohngo nyako.
3 Porquanto às duas tribos e meia Moisés já dera herança além do Jordão; mas aos levitas não deu herança entre eles.
4 Wo abon ba Josef ebjol etˈtohngo na ebbal, Manase abola Efriim. Abone Levi bo bakem ndi anyehng anyehng ka bo, bo ka bo agburu ajahbe nya nya re bo lene, a edi ndi enyam aleke.
4 Os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim; e aos levitas não se deu porção na terra, senão cidades em que habitassem e os arrabaldes delas para o seu gado e para os seus bens. :
5 Ano wo abone Isreel baange adi ndi ana Jehova ka Mosis elkahn.
5 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
6 Owo aneblum ba Juda kehm ba kpiri Josua ngare nyi á li go Gilgal, wo Keleb mmona Jefune ji lohng go Keniji, kehm tongo Josua re, Á kpˈkahne ji Jehova bungu tong Mosis nne Esowo nlokeltum ewe bada a wo a me go Kedes Bania.
6 Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o Senhor falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia, a respeito de mim e de ti.
7 Ngare nyio n jolo nnya atahl abal eji Mosis nlokeltuma Jehova tum-m go Kedes Benia re me n song feede edi ndi jio. N ko ji n nyehne no ba tong-e, ana ntir atahng enyame jolo no.
7 Quarenta anos tinha eu quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barnéia para espiar a terra, e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração.
8 Wo abonanee ba e je ano bungu nsol nyi kake ane elfahle. Me, n toono Jehova a eltim eltim ename kpee.
8 Meus irmãos que subiram comigo fizeram derreter o coração o povo; mas eu perseverei em seguir ao Senhor meu Deus.
9 Fvfo efung bio Mosis tir tong-m re, <<Ndi nyi akpade enya jene no bahke jolo ejum elehkelkv eja, a ji abon eba go njinanjini, tib eji a ma toono Jehova Esowo ebame a eltim eltim ena.
9 Naquele dia Moisés jurou, dizendo: Certamente a terra em que pisou o teu pé te será por herança a ti e a teus filhos para sempre, porque perseveraste em seguir ao Senhor meu Deus.
10 Anv ana Jehova ko nwongo, a ma-m bum go elkpin go nnya atahl abal a nnya elon nyia, bomo ngare nyi á bungu nsol nyia sehng go nnyo mi Mosis, ngare nyio nyi Isreel jo yannge go elka emahng ni ki kpi ajele. Nyehn me a lela, m ma kang nnya atahl ani, a nnya elon.
10 E agora eis que o Senhor, como falou, me conservou em vida estes quarenta e cinco anos, desde o tempo em que o Senhor falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos;
11 N kpeka li eko eko ana n jolo ngare nyi Mosis tum-m no, m bahke ma kpe je ebta anv ana n jo ngare nyio.
11 ainda hoje me acho tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar.
12 Anv, ka-m edi awong awong jia, ji ji Jehova ko nwongo efung bio. Wofono wˈwuk re anebe Anak lene o, ajahbe ebo jolo agburu ajahbe, bo si akahme sennge ejahbe ebo kak. Wo go ekakebo ji Jehova, m bahke kame bo yehke ana Jehova bungu no.
12 Agora, pois, dá-me este monte de que o Senhor falou naquele dia; porque tu ouviste, naquele dia, que estavam ali os anaquins, bem como cidades grandes e fortificadas. Porventura o Senhor será comigo para os expulsar, como ele disse.
13 Owo Josua kehm fuulu Keleb mmona Jefune, fere ka-e Hebron ana ejum elehkelkv eje.
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom em herança.
14 Fvfo bomo go ngare nyio Hebron li ka Keleb mmona Jefune, ye ji jolo nnea Keneji, tib eji á toono Jehova Esowo bi Isreel a eltim eltim ene.
14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até o dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
15 Hebron bo jo lungu wuku wuku re Kiriat Arba, Arba wo lini ebehn mbing nyia, á jolo etahntahn nne no lohng go Anak. Owo ndi re ekv go nta anoko.
15 Ora, o nome de Hebrom era outrora Quiriate-Arba, porque Arba era o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?