Josué 12
EKA vs ARA
1 A wo li Atul ba ndi nyia, ba anebe Isreel noko a bo, fere ga bo, fere taare adi ndi ebo go ero bi Jodan, bomo go edamme ji Anon rehng go egburu ewong ji Hemon, tob budu ero nfam bio bi Araba:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon ntul no anebe Amor, ye ji kuumu go Hesbon. Á jo fili edi bomo go Aroe ji li nkpe edamme nyi Anon. Bomo go elka edaame, rehng go aya Jabok ma li nkonkon nyi anebe Amon. Ejang ejahbe ji Giled jolo budu o.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Á tob jo fili ero bio bi Araba bomo go aya ma Kinered tete rehng go agburu aya Araba ma li aya akang, song rehng go Bet-Jesimod, fere feere ejang eboblum, edamme jio ji Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Go ejang ndi bi Og ntula Basan, esˈkohro ntul no anebe Refa, ye ji jii jo fili Astarot abola Edrei.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Á fili edi bomo go ewong Hemon rehng go Saleka, Basan kpee tete rehng go nkonkon nyi anebe Gesur a Maaka, a ejang Giled rehng go nkonkon nyi Sihon ntula Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosis nlokeltuma Jehova, a anebe Isreel ga bo. Wo Mosis faaka ndi ebo ka anebe Ruben, Gad, a ejang etˈtohngo ji anebe Manase, re jol ndi abo.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Atul ba ndi nyia ba a, ba Josua a anebe Isreel noko a bo, fere ga bo, go ejang erede bi Jodan, bomo go Baal Gad ji li edamme ji Lebanon song rehng go ewong Halak ji li feere go Seir. Josua ka bo ndi atˈtohngo atˈtohngo ana ejum elehkelkv ebo.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Ndi nyi Josua bake no nya a; edi awong awong, a nya li go abangenahb awong erede nfam, Araba, a nkpale nkpale ewong, a elka emahng feere ejang eboblum - ndi nyio nyi anebe Hid, anebe Amor, anebe Kenan, anebe Pereji, anebe Hiv, a anebe Jebus:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 ntula Jeriko, ntula Eai( ji li kohlo Betel)
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ntula Jeusalem, ntula Hebron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ntula Jamud, ntula Lakis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 ntula Eglon, a ntula Geja,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 ntula Debir, ntula Geda,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 ntula Homa, a ntula Arad,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 ntula Libna, ntul Adulam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 ntula Makkeda, ntula Betel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 ntula Tapua, ntula Hefa,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 ntula Afek, ntula Lasaron,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 ntula Madon, ntula Hajo,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 ntula Simron Meron, ntula Akisaf,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 ntula Taanak, ntula Megido,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 ntula Kedesh, ntula Joknam go Kamel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 ntula Dor ji jolo go Nafod Dor, ntula Goyim go Gilgal,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 a ntula Tirja. Bo kpee jolo eltahl atul awubu, a ntul awohng.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?