Esdras 9
EKA vs ARC
1 Eji nsol nyia kpee ma lim, atubesi anebe Ju kehm ba kpir-m, fere tong-m re, <<Anebe Isreel, budu abalimajom, a anebe Levi ebten elyabe a anebe eltehb ba li sennge bo kak, ana anebe Kenan, Hiti, Pereji, Jebus, Amon, Moab, Ijib a anebe Amor.
1 Acabadas, pois, essas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 Bob song ko abon ebo bandiki ba nkal ana akal ebo, fere ko ka abon ebo ba nlum, bobfere semme elbo, bo ji li saang, a ane ba ki li saang ba li sennge bo kak. Wo atubesi, a abalimeltum ba ma sahb yˈyel rˈrahbe go ebˈbi jia.>>
2 porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a semente santa com os povos destas terras, e até a mão dos príncipes e magistrados foi a primeira nesta transgressão.
3 Eji n wuku jia, n kehm yare ewobo ejame a ekpawobo, fere tohng alvsi enyame woobo, a elahng, sa ji, eko ma-m tan.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei a minha veste e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me assentei atônito.
4 Nne awohng awohng no bele ekahmakahb go alum nyao nya Esowo bi Isreel, bo ba ji senng-m kak, tib go ekˈmal lim ji ane ba woomo eju . N ji ano eko ma-m tan tete ngare nyi bo kpo lim njom nyi elgung.
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu me fiquei assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Wo eji elgung ma ba ni bo kpo lim njom, n kehm mehle edi ji n ji no jo ling, ewobo a ekpawobo ejame ji ma yare, kehm gboko jamme alahng, tab abo enyame ton tv goji Jehova Esowo ebame,
5 E, perto do sacrifício da tarde, me levantei da minha aflição, havendo já rasgado a minha veste e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor , meu Deus.
6 kak ero re: <<Esowo ebame, ndon kp-m fili sehng, li ejum esono re me n tab esamahr ebame seeng-a, Esowo ebame tibre abiafem enyahre ebwahre elkul sehnge asi enyahre, fvfo elsoodo ni e ma-a soodo ebrehng go elbung.
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Bomo afung nya babnsoo ejahre ji nkul tete rehng anv, nsoodo enyahre ebgbal area. Tib esi abiafem enyahre wahr, a atul ebahre, a abalimajom ebahre, bo kp-r wulu go ekahngkahng fere bob-r kak eju, kpur a nsol a nsol song nohk fere son-r go abo nya atul ajahmjahm, ana e li a lela.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Wo anv, mmongare noa, Jehova Esowo ebahre e ma-a fili ndon re wo yak-r wahr sa mmorik ane ba li go elkpin. Á ma-r ka ebaabe ebjing ega mbarebare edi jia. Esowo ebahre ma-r ka ellennge go egahre amahr, fere yehk-r go eju abon afung baa.
8 E, agora, como por um pequeno momento, se nos fez graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos uma estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos; ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 E jolo aju, Esowo ebahre wahr senngem njahm go eju ebahre, á ma-r tib nnoobo eljini ene, go esamahr atul ba Pesia : Á ma-r ka elkpin mfenfe re wahr tuungu etahk Esowo ebahre si, fere tob tuungu nsol etahk Esowo nyi ma rannge, fvfo á ma-r ka ekahme ji elbaabe go Juda a Jeusalem.
9 porque servos somos, porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós beneficência perante os reis da Pérsia, para revivermos, e para levantarmos a Casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações, e para que nos desse uma parede em Judá e em Jerusalém.
10 Wo anv, Esowo ebahre, e bahke kpe bung jen toono nsol nyia? Tibre wahr ebten atahm enya,
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disso? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 nya á ka-r no sehng go abo nya abanyehnamahr, ba jolo alokeltum eba, ngare nyi a bungu re, <<Edi ndi ji ń kpꞌyele, ebrannge tib ebi elkpin ni ane ba lene o. Bob rannge ndi go abꞌbi kpee, bomo go esi ejahbe jia song rehng esi ejahbe jehko.
11 os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir terra imunda é pelas imundícias dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 Fvfo kana yake abon ebahne ba nkal bo song bal abon ebo ba nlum, jol kana ko abon ebo ba nkal ka abon ebahne ba nlum. Kana ko nwongo nyi etem alimi a bo ngare anyehng anyehng, eji ń lꞌbel atahne, fere li anoobo nsol nya li go ndi nyia, fere yake ka abon ebahne go njinanjini ana ejum elehkelkv.
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que vos fortaleçais, e comais o bem da terra, e a façais possuir a vossos filhos para sempre.
13 <<Ejum ji ma-r lim a, lim-r tib esi abꞌbi enyahre, a egburu elsoodo enahre, jol fvfo Esowo ebahre, a ma-r kak erem bi rede sehnge abiafem enyahre, fere ka-r erik ane ana jia.
13 E, depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, estorvaste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniquidade, e ainda nos deste livramento como este,
14 Anv, wahr kpe ten atahm enya, fere song semme ane baa go elbala, bo ji kpꞌlimi elkohn ana niaa? Wo nehm bel erakatahng gbalee anahre ji á bahk-r rannge kpee, eji nnene lꞌkꞌkpe saa?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós até de todo nos consumires, até que não ficasse resto nem quem escapasse?
15 Wo, Jehova Esowo bi Isreel, á li etingitingi Esowo! Lela wahr ebsa erik ane. Nyehn wahr a ma li ebi go ega esamahr, jol eji li etingitingi re nne no ma lim ebi ana jia, fuumem re á yiimi ega esamahr. esamahr.>>
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois ficamos escapos, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti no nosso delito, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?