Apocalipse 4
EKA vs ARC
1 Owo n kehm kpe tab esamahr, soro nyehn mbutahk mi ejahbetul Esowo ma lennge. Nne no n wuk-e no, no gbo mbang bung a name, ellum ene jolo ana ntang, á bungu re, “Wahr, wo ba ga ero! M bahk-a tibi nsol nyi bahke limi toono nyia.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Etingi Etohko kehm soro rod-m tvtv, n kehm soro nyehn eti etul go ejahbetul Esowo, fere nyehn nne jehk no.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Nne no ji eti etul jio, á jolo go elfoongo ni atal nya nno a nno, eltal nehko bo kpo lung re ejaspa, nehko bo kpo lung re ekarnilian. Ebangenjok jolo o sennge eti etul jio kak, jolo are eltal ni nno a nno ni, ni bo kpo lung re emerald.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Eltahl a nji etul eni jolo sennge eti etul jio kak. Eltahl anebkul ani ba ji o, ba kake abarebare nsol, fere konngo akpasi agul.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Amangedu, alum, a aran, kpee nsol nyia jo lohngo go eti etul jio. Enyaale na ebsehma bi bo nyaale no bum, jo lul go mbuksong eti etul jio, bio bi li etohko na ebsehma bi Esowo.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Ejum jolo ona, ji jolo ana eto ji jo foongo enyehn, fere sahb wꞌwili, are eltal ni nno a nno ni, ni bo kpo lung re ekristel. Enyam eni noongo sennge eti etul jio kak. Anyehng anyehng jo noongo go ege ejang. Bo bele amahr gbalee go ala, a njahm.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nnyam nyehko jolo ana egabe, nyehko jolo ana nfong, nyehko bele esamahr ana bi nne, nyehko jolo ana ebtere bi kpꞌfonngo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Enyam bio na eni bele akpungkpung arakera arakera. Amahr saabe na saabe bo kpee ejang ngubjing ajehng ajehng, a atahng atahng. Atv a njul, bo joom tiki rahke ase ayimi re,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ngare anyehng anyehng nyi enyam bio na eni lꞌkehme ase yim, jo tehk Esowo bi jehk go eti etul jio, ye ji li go njinanjini, fere jo ka-e ellub, jo kak-e saam,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 eltahl anebkul ani bao kpo kono elgboko go alata nne no jehk go eti etul jio, jo kak-e, ye ji li go njinanjini, fere jo lennge akpasi eltuuru ebo, ro tv go mbuksong eti etul jio, fere jo bung re,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Esowo Ntul ewahre, fꞌfuumu re, wo bel ellub, fere bel ekpunu, a nsahm.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?