Apocalipse 4
EKA vs ARA
1 Owo n kehm kpe tab esamahr, soro nyehn mbutahk mi ejahbetul Esowo ma lennge. Nne no n wuk-e no, no gbo mbang bung a name, ellum ene jolo ana ntang, á bungu re, “Wahr, wo ba ga ero! M bahk-a tibi nsol nyi bahke limi toono nyia.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Etingi Etohko kehm soro rod-m tvtv, n kehm soro nyehn eti etul go ejahbetul Esowo, fere nyehn nne jehk no.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Nne no ji eti etul jio, á jolo go elfoongo ni atal nya nno a nno, eltal nehko bo kpo lung re ejaspa, nehko bo kpo lung re ekarnilian. Ebangenjok jolo o sennge eti etul jio kak, jolo are eltal ni nno a nno ni, ni bo kpo lung re emerald.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Eltahl a nji etul eni jolo sennge eti etul jio kak. Eltahl anebkul ani ba ji o, ba kake abarebare nsol, fere konngo akpasi agul.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Amangedu, alum, a aran, kpee nsol nyia jo lohngo go eti etul jio. Enyaale na ebsehma bi bo nyaale no bum, jo lul go mbuksong eti etul jio, bio bi li etohko na ebsehma bi Esowo.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ejum jolo ona, ji jolo ana eto ji jo foongo enyehn, fere sahb wꞌwili, are eltal ni nno a nno ni, ni bo kpo lung re ekristel. Enyam eni noongo sennge eti etul jio kak. Anyehng anyehng jo noongo go ege ejang. Bo bele amahr gbalee go ala, a njahm.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nnyam nyehko jolo ana egabe, nyehko jolo ana nfong, nyehko bele esamahr ana bi nne, nyehko jolo ana ebtere bi kpꞌfonngo.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Enyam bio na eni bele akpungkpung arakera arakera. Amahr saabe na saabe bo kpee ejang ngubjing ajehng ajehng, a atahng atahng. Atv a njul, bo joom tiki rahke ase ayimi re,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ngare anyehng anyehng nyi enyam bio na eni lꞌkehme ase yim, jo tehk Esowo bi jehk go eti etul jio, ye ji li go njinanjini, fere jo ka-e ellub, jo kak-e saam,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 eltahl anebkul ani bao kpo kono elgboko go alata nne no jehk go eti etul jio, jo kak-e, ye ji li go njinanjini, fere jo lennge akpasi eltuuru ebo, ro tv go mbuksong eti etul jio, fere jo bung re,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Esowo Ntul ewahre, fꞌfuumu re, wo bel ellub, fere bel ekpunu, a nsahm.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?