Apocalipse 15

EKA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N kehm kpe nyehn egburu elliingi go ejahbetul Esowo ni kpo-m esi sꞌsehng. Jolo enjel na esehma nyi ko arem na asehma ba a nya, nya li esꞌkohro erem. Tibre nyao kpee lꞌlim, erakatahng ji Esowo bahke male.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 N nyehne ejum ji jo foongo eto ji li anyehn anyehn, ji bo semme agun, fere nyehn ane bao ba ma ga ebi nnyam nyio, fere ga elokelom eje, fere tob ga nfange nyi mbing enye. Bo ba yiimi go nkpe eto nyio. Bo fili abuk go abo, nya Esowo ka bo.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Bo yimi ese ji Moses ji nlokeltum Esowo, fere yim ese ji mmon a njoro re,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Ntul, nne awo lꞌki-a fahl? Nne awo lꞌkꞌka mbing enya ellub?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Owo n kehm kpe seenge, kehm soro nyehn edi ji sahb bꞌbar go ebkpatahk bi Esowo jo song kpiri ane ebe ma lennge.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Enjel nyio na esehma nyi ko arem nyao na asehma ba a nya, bo lohngo o edi jio ji sahb bꞌbar. Bo kake abarebare akpawobo nya jo bar kparaang, fere gbaange agbaange nya bo limi go agul go bo akꞌkv.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Nnyam anyehng nyi woomo go ellong enyam bio na eni kehm kake enjel nyio na esehma nkpingi na esehma bi bo limi go agul. Erakatahng ji Esowo bi li go njinanjini ruru go nkpingi nyio.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Edi jio ji sahb bꞌbar kehm jolo atꞌtohk atꞌtohk nya lohngo goji ellub ni Esowo, a nsahm enye. Nnene kpeem jol, no kpe ma yel ekpꞌkpa jio tete arem asehma nya enjel nyio na esehma ko no ba mal.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra