Apocalipse 15

EKA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N kehm kpe nyehn egburu elliingi go ejahbetul Esowo ni kpo-m esi sꞌsehng. Jolo enjel na esehma nyi ko arem na asehma ba a nya, nya li esꞌkohro erem. Tibre nyao kpee lꞌlim, erakatahng ji Esowo bahke male.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 N nyehne ejum ji jo foongo eto ji li anyehn anyehn, ji bo semme agun, fere nyehn ane bao ba ma ga ebi nnyam nyio, fere ga elokelom eje, fere tob ga nfange nyi mbing enye. Bo ba yiimi go nkpe eto nyio. Bo fili abuk go abo, nya Esowo ka bo.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Bo yimi ese ji Moses ji nlokeltum Esowo, fere yim ese ji mmon a njoro re,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ntul, nne awo lꞌki-a fahl? Nne awo lꞌkꞌka mbing enya ellub?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Owo n kehm kpe seenge, kehm soro nyehn edi ji sahb bꞌbar go ebkpatahk bi Esowo jo song kpiri ane ebe ma lennge.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Enjel nyio na esehma nyi ko arem nyao na asehma ba a nya, bo lohngo o edi jio ji sahb bꞌbar. Bo kake abarebare akpawobo nya jo bar kparaang, fere gbaange agbaange nya bo limi go agul go bo akꞌkv.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Nnyam anyehng nyi woomo go ellong enyam bio na eni kehm kake enjel nyio na esehma nkpingi na esehma bi bo limi go agul. Erakatahng ji Esowo bi li go njinanjini ruru go nkpingi nyio.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Edi jio ji sahb bꞌbar kehm jolo atꞌtohk atꞌtohk nya lohngo goji ellub ni Esowo, a nsahm enye. Nnene kpeem jol, no kpe ma yel ekpꞌkpa jio tete arem asehma nya enjel nyio na esehma ko no ba mal.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra