3 João 1
EKA vs ARC
1 Me nnenkul, me wo kpꞌnyono nwer nyia tv Gayus ekpondahme ejame, ye ji kpo kor-m, tib eji e kpꞌtoono etingitingi.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Ekpondahme ejame, n kpꞌkake ero re, ejum ajehng ajehng eja jol nob nob, wo fere jol go efel, tib eji n kpꞌkahne re, etohko eja jia nob nob.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Atahng jo yeb-m sehng, eji abonanee bandiki ba no, ba yiimi ntianse re, a kpꞌtoono etingitingi, ano wo a kpꞌlohko toono.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Eyebatahng ajehng ajehng limm, ji m bahke kpe bel, sehnge jia ji m ma wuk re, abon ebame kpꞌtoono etingitingi.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ekpondahme ejame, li nnoobo ejum sehng eji a kpꞌkake abonanee ebo go mbang anyehng anyehng, asehngesehnge ajenne.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Bobyiimi ntianse go esamahr aneb ero bade elkoro ni a kpi no. Titi, lub kak bo ebo go bo eljen ji bo bahke tahme. Lim ano go mbang nyi bahke koro Esowo.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Tibre mbing enye nyi wahnge bo ma tahm eljen jio. Bo kpehme ko ejum ajehng ajehng goji ane baka baka ba ki nyi Esowo.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Wahr ba fuumu re, wahr kak elkohn ane bao ebo, eji e lꞌtob jol ane ba kpꞌtob lim eltum ka etingitingi ana bo.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Me n nyon nwer tv aneb ero. Diotrefes ji kpo kor-e re á jol ntubesi abo, ebten alum enyahre.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Ngare nyi n lꞌba go, owo m bahke ba bung nsol nyi á ma lim, ana á kpꞌbungu abi alum nya ki li go etingitingi tob-r. Jol tvtv o, we nehme gbal, á kpehme vvrv abonanee, bo lꞌba. Á kpo sahde ane ba kpo seb re bo jo vvrv abonanee, fere jo kam ane bao yehke go ero.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Ekpondahme ejame, ka jo leeme ebi! Jo leeme ji kpꞌnobo! Nne no kpo lim nnoobo, á li ka Esowo. Nne no kpo lim ebi, á ka nyehn Esowo.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ane kpee kpo yiimi Demetrius ntianse. Yefono etingitingi kpꞌtob yiim-e ntianse. Wahr fvfo, e kpo tob yiim-e ntianse. A kpꞌkahne re ntianse enyame li go etingitingi.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N kpi nsol gbalee nyi kehn n jol nyono tv-a. Me nehme kor re me n ko alahb nwer, a ebti nwer nyon.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 N kpꞌbumu re, m bahk-a gulu elnyehne, e fere bung atemtem.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Nong, elkoono jol a na. Ate eba kp-a kake nnyo. Kak ate ebahre nnyo, bo ane kpee, go nne awohng awohng.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?