1 Tessalonicenses 3
EKA vs ARIB
1 Eji ki kpe nob elkpooro, esꞌkohro, e kehm toobo re wahr sa ejahre, ji ga Atens,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 fere tum mmonanne ejahre Timoti ji kpo lim eltum a nahre ni nnoobo etib atiingi bi Kraist, re á ba lim-n, wahn yiimi tꞌtahne go mbang nyi Esowo, fere jo rehk-n,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 eji nne awohng awohng ewahne lꞌkꞌren, tib go erem ebnohko bio. Tibre wahnfono antahng kpꞌkahne re, erem ana bio li ka wahr kpee.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Tibre ngare nyi e jolo a nahne, e tohk-n tong re, e bahke tiki jo nyehn erem ebnohko. Ana ń kpꞌkahne, ano wo ma lohko lim.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ano wo wahnge, eji ki kpe nob elkpooro, n kehm tumu Timoti re me n seb kahn ana ekakesehk ejahne li no. Fundiki nnehm ma-n gare, eltum enahre ni e limi no, e limi na lim mbol mbol.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Anv, Timoti eblohng go egahne, feere ba ga egahre. Yebko nnoobo etib ba tiing-r bade ekakesehk ejahne, a elkoro enahne ni ń kpi no. Á tooro tong-r re, ń kpo buum-r ngare anyehng anyehng go elkoro. Kp-n koro re wahn nyehn-r, jang jang ana kp-r tob kor re wahr nyehn-n.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Abonanee, go nfem nyi li a nahre, a erem bi e kpꞌnyehne kpee, ekakesehk ejahne ji ma-r kak eltim.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Anv wo, e ma lohko bel elkpin, eji e ma wuk re, wahn eblohko yiimi tꞌtahne go mbang nyi Jehova.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Saam ji e kpꞌkake Esowo nehme gbal ana ji kehn e jol-e kake go eyebatahng ji e kpi no go ege esamahr tib go egahne esi.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 E kpo kak ero a ntim a ntim enyahre atv a njul re, wahr lub nyehn-n esamahr, gohr-n ka ji ma-n rin go egahne ekakesehk.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Nong, Esowo ebahre bi li Nso ejahre antahng antahng, a Jisos Ntul ewahre lim mbang ka-r nyi e bahke sehnge ba go egahne.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nong, Ntul a Jisos lim elkoro enahne ni ń kpi atemtem, a ane bako, kpe gbal na budu jang jang ana wahn kp-r koro,
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 eji lꞌtoono o, ntim enyahne tahne. Ano wo bahke wahnge, ń kehm jolo saang go esamahr Esowo Nso ejahre, kꞌbel ebꞌbi ajehng ajehng ngare nyio nyi Jisos Ntul ewahre bahke feere, a abarebare ane ebe.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?