1 Crônicas 2

EKA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A wo li abon ba nlum ba Isreel: Ruben, Simon, Levi, Juda, Isaka, Jebulum,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad a Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Abon ba nlum ba Juda: Er, Onan a Sela, ane ara baa nnenkal a Kanan wo jele bo ka-e, ji jolo mmon no nkal no Sua. Er ji jolo ngbokambang a mmon no Juda, jolo eb'bi nsaba ala nne go ejang bi Jehova, owo wahnge Jehova wul-e no.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Nkala mmon no nlum no Juda no bo jo lung-e re Tama jele Pereji a Jera ka Juda, Juda bele abon ba nlum alon kpee.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Abon ba nlum ba Pereji ba a: Hesiron a Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Abon ba nlum ba Jera ba a: Jimri, Etan, Heman, Kalkol a Darda, bo kpee jolo abon na alon.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Abon ba nlum ba Karmi ba a: Akar ji ko ntong ba kunu Isreel, eji á rannge ntahm, nyi bungu re, nne kꞌrod nsol nyi bo ma yake ka Esowo.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Mmon no nlum no Etan wo a: Ajaria.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Abon ba nlum ba bo jele ka Hejiron ba a: Jerameel, Ram a Keleb.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram wo jolo nde no Amminadab, fvfo Amminadab wo jolo nde no Nason, ye ji jolo ntubesi no anebe Juda.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nason wo jolo nde no Salmon, Salmon wo jolo nde no Boas.
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boas wo jolo nde no Obed fvfo Obed jol nde no Jesse
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Jesse wo jolo nde no Eliab ji jolo ngbokambang a mmon no nlum, etoono mmon no nlum Abinadab, etoono abon ba nlum era Simea,
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 go abon ba nlum na ani Netanel, go abon ba nlum na alon Raddi,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 go abon arakera Ojem, go abon asehma Devid.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Abonannyehn ba nkal ba a, Jerua a Abigel. Abon ba nlum ara ba Jerua ba a: Abisai, Joab a Asahel
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Abigel wo jolo nnyehn no Amasa ji nde bo jo lung-e re Jeteri ji jolo nne a Isimel.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb mmon no nlum no Hejiron, Ajuba nkal ewe jele abon ka-e, Jeriod tob jele abon ka-e. Abon Ajuba ba nlum ba a Jeser, Sobab a Ardon
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Eji Ajuba kpo no Kaleb ko Efrad, ye ji jele Hur ka-e.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Hur wo jolo nde no Uri, fvfo Uri wo jolo nde no Bejalel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Eji jolo ano Hejron, ji ma kang nya atahl ara, song ko mmon no nkal no Makir ji nde no Giled . Á limi elkoro a ne á jel Segub ka-e.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub jolo nde no Jair, ye ji jo fili eltahl ejahbe ebra go Giled.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Wo Gesur a Aram noko ebta ko Havod Jar fvfo bo tob ko Kenad a ejahbe atahl ara nya jolo sennge bo kak:) Nyaa kpee jolo etꞌtohngo Makir nde no Giled
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Eji Hejiron kpo no go Kaleb Efrata, Abija nkal no Hejiron jele Asur ka-e, ye ji jolo nde no Tekoa.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Abon ba nlum ba Jeremeel ba a; ye ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Hejiron, Ram ngbokambang a mmon no nlum no Buna, Oren, Ojem go Ahija.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerameel bele nkal noko no bo jo lung-e re Atara, á jolo nnyehn no Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Abon ba nlum ba Ram ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Jerameel ba a: Masi, Jamin a Eker.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Abon ba nlum ba Onam ba a: Sammai a Jada. Abon ba nlum ba Sammai ba a: Nadab a Abisu.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nkal no Abisu bo jo lung-e re Abihel, ye ji jele Aban a Molid ka-e.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Abon ba nlum ba Nadab ba a: Seled a Appaim, Seled kpoo mmon á jelem.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Mmon no nlum no Appaim wo a: Isi ji jolo nde no Sesan. Sesan jolo nde no Alayi.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Abon ba nlum ba Jada ji jolo mmonannyehn no Sammai ba a , Jeter a Jonatan, Jeter kpoo, mmon á jelem.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Abon ba nlum ba Jonatan ba a: Pelet a Jaja, a wo li et'tohngo ji Jerameel.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan mmon no nlum á jelem, sehngem ba nkal ba ba. Á bele nlokeltum no lohng go Ijib no bo jo lung-e re Jara.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sesan ka Jara nlokeltum ewe mmon ewe no nkal á ko-e go elbal, á jel Ata ka-e.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Ata wo jolo nde no Natan, Natan jol nde no Jabad,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Jabad jol nde no Eflal, Eflal jol nde no Obed,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed jol nde no Jehu, Jehu jol nde no Ajaria,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Ajaria jol nde no Helesi, Helesi jol nde no Eleasa,
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Eleasa jol nde no Sisma, Sisma jol nde no Sallum,
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Sallum jol nde no Jekamia, Jekamia jol nde no Elisama.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Abon ba nlum ba Keleb ji jolo mmonannyehna Jerameel ba a: Mesa ji jolo ngbokambanga mmon no nlum, ye ji jolo nde no Jif, fvfo mmon ewe Maresa ji jolo nde no Hebron.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Abon ba nlum ba Hebron ba a: Kora, Tappua, Rekem a Sema.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Sema jolo nde no Raham, fvfo Raham jol nde no Jokiyam. Rekem jol nde no Sammayi.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Maon jolo mmon no Sammayi, fvfo Maon wo jolo nde no Beti-Jur.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Nne elkoro Kaleb, Efa, wo jolo nnyehn no Haran, Moja a Gajeji. Haran wo jolo nde no Gajeji.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Abon ba nlum ba Jada ba a: Regem Jotam, Gesam, Peleti, Efa a Saaf.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Nne elkoro Keleb Maaka, wo jolo nnyehn no Seber a Tirana.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 Á tob jele Saaf, ji jolo nde no Madmana a Seva ji jolo nde no Makbena a Gibea. Mmon no nkal no Keleb bo jo lung-e re Aksa.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 Ane baa tob jolo et'tohngo ji Kaleb. Abon ba Hur ji jolo ngbokambang mmon no Efrata; Sobal nde no Kiriad Jearim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Salma wo jolo nde no Betlehem a Haref ji jolo nde no Beti Gader.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Et'tohngo ji Sobal ji jolo nde no Kiria Jearim ji a; Haroe, ejang anebe Manahata,
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 a esi ejahbe nya Kiriad Jearim, anebe Itriti , Putiti, Sumati, a Misrati. A wo anebe Jara a anebe Esitaol lohng no.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 Et'tohngo ji Salma: Betlehem, Netofati, Atroti Beti Joab, ejang Manahati, Jorit,
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 asi ajahbe nya abanyonawer ba lene go Jabesi: Anebe Tirati, Simeati a Sukati . A wo li anebe Kenit ba lohng go ebangenahb ji Hammad, nde no Rekab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra