Números 34

DYU vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Kuma Izirayɛlimɔgɔw fɛ, k’a fɔ o ye ko: ‹Ni aw nana taga don Kanaana jamana ra, o jamana yɔrɔ minw bɛna di aw ma, k’a kɛ aw ta ye, o danw flɛ nin ye:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, será esta a que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus limites.
3 « ‹Woroduguyanfan na, aw ta jamana dan bɛna kɛ Zini kongokolon ni Edɔmu jamana ye; a bɛ damina terebɔyanfan na, Kɔgɔji sanin woroduguyanfan na,
3 A região sul vos será desde o deserto de Zim até aos limites de Edom; e o limite do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para o lado oriental.
4 ka taga tɛmɛ Akirabimu woroduguyanfan na, ka taga Zini fan fɛ, ka taga tɛmɛ Kadɛsi Barineya woroduguyanfan na, ka taga Hasari Adari ni Asimɔn,
4 Este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 ka bɔ Asimɔn ka munu ka taga Misiran kɔ ra, ka bɔ yi ka taga laban Kɔgɔjiba ra.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 « ‹Terebenyanfan na aw ta jamana dan bɛna kɛ Kɔgɔjiba le ye.
6 Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
7 « ‹Sahiliyanfan na, aw bɛna a dan bɔ k’a ta Kɔgɔjiba ra ka taga a bla fɔ Hɔri kuru ra;
7 Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
8 k’a ta Hɔri kuru ra, aw bɛ a dan bɔ tuun ka taga tɛmɛ Lebo Hamati, ka taga se fɔ Sedadi;
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste limite serão até Zedade;
9 ka bɔ yi, ka taga tɛmɛ Zifirɔn, ka taga laban Hasari Enan. O le bɛna kɛ jamana dan ye sahiliyanfan na.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o limite do norte.
10 « ‹Terebɔyanfan na, aw ye a dan bɔ k’a damina Hasari Enan ka taga se Sefamu;
10 E, por limite do lado oriental, marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 ka bɔ yi, ka taga a bla Ribila, Ayini terebɔyanfan na; ka bɔ yi, ka taga fɔ Kinerɛti ba terebɔyanfan jigijigi yɔrɔw ra;
11 O limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado oriental de Aim; depois, descerá este e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado oriental;
12 ka bɔ yi, ka taga se Zuridɛn ba ma, ka sɔrɔ ka taga laban Kɔgɔji sanin na.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os limites de seu contorno.
13 Ayiwa, Musa k’a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko: «Aw bɛna nin jamana le taran Izirayɛli gbaw ra; Matigi Ala le bɛna bɛɛ ta sigiyɔrɔ yira. Matigi Ala k’a latigɛ ko a bɛ nin jamana le di Izirayɛli ta gba kɔnɔntɔn tɔw ma, ani Manase ta gba tarancɛ tɔ kelen ma;
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 sabu Rubɛn ta mɔgɔw, ani Gadi ta mɔgɔw ka o ta yɔrɔ sɔrɔ ka ban, o bɛɛ ni o ta yɔrɔ; Manase ta gba tarancɛ kelen fana k’a ta yɔrɔ sɔrɔ.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 O gba fla ni Manase ta gba tarancɛ kelen ka o ta yɔrɔ sɔrɔ Zuridɛn ba fan dɔ ra, terebɔyanfan na, k’a ɲasin Zeriko dugu ma.»
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Matigi Ala kumana Musa fɛ tuun, ko:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «Mɔgɔ minw bɛna jamana taran Izirayɛlimɔgɔw ra, o mɔgɔw tɔgɔw flɛ nin ye: sarakalasebaga Elehazari, ani Nuni dencɛ Yosuwe.
17 São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Aw ye kuntigi kelen kelen bɔ gbaw bɛɛ ra fana, ka o fara o kan ka jamana taran.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 O kuntigiw tɔgɔw flɛ nin ye:
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Amihudi dencɛ Samawilu, o bɛ Simeyɔn ta gba ra.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Kisilɔn dencɛ Ɛlidadi, o bɛ Boniyaminu ta gba ra.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Yogili dencɛ Buki, kuntigi lo Dan ta gba ra.
22 da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Efodi dencɛ Haniyɛli, kuntigi lo Yusufu dencɛ Manase ta gba ra.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Sifitan dencɛ Kemuhɛli, kuntigi lo Yusufu dencɛ Efirayimu ta gba ra.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Parinaki dencɛ Elisafan, kuntigi lo Zabulɔn ta gba ra.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Azan dencɛ Palitiyɛli, kuntigi lo Isakari ta gba ra.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Selomi dencɛ Ahudi, kuntigi lo Asɛri ta gba ra.
27 da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 Amihudi Pedahɛli, kuntigi lo Nɛfitali ta gba ra.»
28 da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Ayiwa, Matigi Ala k’a fɔ ko o mɔgɔw le bɛna Kanaana jamana taran Izirayɛlimɔgɔw ra.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra