Números 26
DYU vs NAA
1 Ayiwa, o banajugu tɛmɛnin kɔ, Matigi Ala k’a fɔ Musa ni sarakalasebaga Haruna dencɛ Elehazari ye ko:
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 «Aw ye Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ jate, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw; cɛ minw ka san mugan sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, ni o bɛ se ka taga kɛrɛ ra, aw ye olugu bɛɛ jate.»
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Musa ni sarakalasebaga Elehazari ka o kuma fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye Mohabu jamana kɛnɛgbɛw yɔrɔ ra, Zuridɛn ba kɛrɛ fɛ, Zeriko dugu ɲa fɛ. O k’a fɔ o ye ko:
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 «Cɛ minw ka san mugan sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, an bɛna olugu jate i n’a fɔ Matigi Ala tun k’a fɔ Musa ye cogo min na.»
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Ayiwa, Rubɛn le tun ye Izirayɛli dencɛ fɔlɔ ye; Rubɛn ta durujaw ye nin ye:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hɛsirɔnkaw buruju bɔra Hɛsirɔn le ra.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Rubɛn ta durujaw bɔra o gbaw le ra. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni saba ni cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ bisaba (43 730).
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Ayiwa, Palu dencɛ le tun ye Eliyabu ye.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Eliyabu dencɛw tun ye Nemuwɛli ni Datan ni Abiramu ye. O Datan tɔgɔ ni o Abiramu tɔgɔ le tun kɛra Izirayɛli jama ɲamɔgɔ dɔw ye. Olugu le tun farara Kore ta mɔgɔw kan, ka wuri Musa ni Haruna kama, wagati min Izirayɛlimɔgɔw tun murutira Matigi Ala ma.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Dugukolo dayɛlɛra ka olugu ni Kore bɛɛ kunu. Kore nɔfɛmɔgɔ minw tun lajɛnna, olugu sara o lon na; tasuma ka mɔgɔ kɛmɛ ni bilooru fana jɛni. Ala tun ka o kɛ ka kankari le la Izirayɛlimɔgɔw ye.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 O bɛɛ n’a ta, Kore yɛrɛ dencɛw tun ma faga.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Simeyɔn ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zerakikaw buruju bɔra Zeraki le ra.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Simeyɔn ta durujaw le ye olugu ye. O kɛra cɛ waga mugan ni fla ni cɛ kɛmɛ fla (22 200).
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Gadi ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozinikaw buruju bɔra Ozini le ra.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arɔdikaw buruju bɔra Arɔdi le ra.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Gadi ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni cɛ kɛmɛ looru (40 500).
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Zuda dencɛ dɔw tun ye Ɛri ni Onan ye, nka olugu cɛ fla sara Kanaana jamana ra.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Zuda ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Perɛsi ta durujaw ye nin ye:
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Zuda ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga biwolonfla ni wɔɔrɔ, ani cɛ kɛmɛ looru (76 500).
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Isakari ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Yasubukaw buruju bɔra Yasubu le ra.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Isakari ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera o kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ ni naani ni cɛ kɛmɛ saba (64 300).
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Zabulɔn ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Zabulɔn ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ, ani cɛ kɛmɛ looru (60 500).
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Yusufu dencɛw tun kɛra Manase ni Efirayimu ye.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manase ta duruja ye nin ye:
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Galadi ta durujaw ye nin ye:
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asiriyɛlikaw buruju bɔra Asiriyɛli le ra.
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Semidakaw buruju bɔra Semida le ra.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Hefɛri dencɛ Selofadi, ale tun ma dencɛ sɔrɔ. A tun ka denmusow le sɔrɔ. A denmusow tɔgɔw tun ye ko Mala, ani Nowa, ani Hogila, ani Milika, ani Tirisa.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Manase ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bilooru ni fla ni cɛ kɛmɛ wolonfla (52 700).
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Efirayimu ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Sutela ta durujaw kɛra Erankaw ye; olugu bɔra Eran le ra.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Efirayimu ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bisaba ni fla ani cɛ kɛmɛ looru (32 500).
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Boniyaminu ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Sufamukaw buruju bɔra Sufamu le ra.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Aridikaw buruju bɔra Bela dencɛ Aridi le ra.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Boniyaminu ta durujaw le ye olugu ye, o ni o ta somɔgɔw. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni looru ni cɛ kɛmɛ wɔɔrɔ (45 600).
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Minw jatera Suhamukaw ta gbaw ra, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ ni naani ani cɛ kɛmɛ naani (64 400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asɛri ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Hebɛrikaw buruju bɔra Hebɛri le ra; o tun ye Beriya ta mɔgɔ dɔ ye.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asɛri denmuso tɔgɔ tun ye ko Sera.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Asɛri ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bilooru ni saba ni cɛ kɛmɛ naani (53 400).
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Nɛfitali ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Yesɛrikaw buruju bɔra Yesɛri le ra.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Nɛfitali ta durujaw le ye olugu ye, o ni o ta somɔgɔw. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni looru ni cɛ kɛmɛ naani (45 400).
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Izirayɛlimɔgɔ minw jatera, olugu le ye nin ye. O bɛɛ kɛra cɛ waga kɛmɛ wɔɔrɔ ni kelen ani cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ bisaba (601 730).
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Matigi Ala kumana Musa fɛ tuun, k’a fɔ a ye ko:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 «I bɛna jamana taran mɔgɔw cɛ, k’a kɛ o sigiyɔrɔw ye, ka kaɲa ni o ta mɔgɔw hakɛya le ye.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Minw ka ca, i bɛ olugu ta yɔrɔ bonya; minw ka dɔgɔ, i bɛ olugu ta yɔrɔ dɔgɔya. Bɛɛ ta yɔrɔ bɛ di a ma, ka kaɲa ni a ta mɔgɔw hakɛya le ye.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Nka ni ne ka yɔrɔ min yira, ko a ye di gba min ma, i jija k’a to o yɔrɔ ye di o gba ma. Jamana bɛna taran o cogo le ra, ka kaɲa ni o bɛmaw ta gbaw tɔgɔw ye.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Ni ne ka yɔrɔ min yira ko a ye di gba min ma, o bɛ di o gba ma. Minw ka ca, olugu ta bɛ di o ma; minw ka dɔgɔ, olugu fana ta bɛ di o ma.»
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Ayiwa, Levi ta duruja minw tun jatera, o ni o ta somɔgɔw, olugu ye nin ye:
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Levi ta gba dɔw fana ye nin ye:
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amuramu ta muso tɔgɔ tun ye ko Yokebɛdi. Ale tun ye Levi denmuso ye; a tun worora Misiran le. Yokebɛdi ka Haruna ni Musa ni o balemamuso Mariyamu woro Amuramu fɛ.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Haruna ka dencɛ minw sɔrɔ, o kɛra Nadabu ni Abihu ni Elehazari ni Itamari ye.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nka Nadabu ni Abihu sara, sabu lon dɔ, o tun ka wusunan don Matigi Ala ɲa kɔrɔ ni tasuma dɔ ye, min tun bɔra yɔrɔ wɛrɛ ra.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Ayiwa, Levi ta mɔgɔ minw jatera, cɛden minw ka karo kelen sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, o kɛra cɛ waga mugan ni saba (23 000). Olugu ma jate ni Izirayɛlimɔgɔ tɔw ye, sabu olugu tun man kan ka yɔrɔ dɔ sɔrɔ min bɛ kɛ o yɛrɛ ta yɔrɔ ye, i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Ayiwa, Musa ni sarakalasebaga Elehazari ka Izirayɛlimɔgɔ minw jate Mohabu jamana kɛnɛgbɛw yɔrɔ ra, Zuridɛn ba kɛrɛ fɛ, Zeriko dugu ɲa fɛ, olugu le kɛra nin ye.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Musa ni sarakalasebaga Haruna tun ka Izirayɛlimɔgɔ minw jate fɔlɔfɔlɔ, Sinayi kongokolon kɔnɔ, olugu si tun tɛ nin mɔgɔw ra;
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 sabu Matigi Ala tun k’a fɔ ko olugu bɛɛ le bɛna sa kongokolon kɔnɔ. O kosɔn o si ma to, fɔ Yefune dencɛ Kalɛbu, ani Nuni dencɛ Yosuwe.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?