Números 26
DYU vs ARIB
1 Ayiwa, o banajugu tɛmɛnin kɔ, Matigi Ala k’a fɔ Musa ni sarakalasebaga Haruna dencɛ Elehazari ye ko:
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 «Aw ye Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ jate, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw; cɛ minw ka san mugan sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, ni o bɛ se ka taga kɛrɛ ra, aw ye olugu bɛɛ jate.»
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Musa ni sarakalasebaga Elehazari ka o kuma fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye Mohabu jamana kɛnɛgbɛw yɔrɔ ra, Zuridɛn ba kɛrɛ fɛ, Zeriko dugu ɲa fɛ. O k’a fɔ o ye ko:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 «Cɛ minw ka san mugan sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, an bɛna olugu jate i n’a fɔ Matigi Ala tun k’a fɔ Musa ye cogo min na.»
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Ayiwa, Rubɛn le tun ye Izirayɛli dencɛ fɔlɔ ye; Rubɛn ta durujaw ye nin ye:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hɛsirɔnkaw buruju bɔra Hɛsirɔn le ra.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Rubɛn ta durujaw bɔra o gbaw le ra. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni saba ni cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ bisaba (43 730).
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Ayiwa, Palu dencɛ le tun ye Eliyabu ye.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Eliyabu dencɛw tun ye Nemuwɛli ni Datan ni Abiramu ye. O Datan tɔgɔ ni o Abiramu tɔgɔ le tun kɛra Izirayɛli jama ɲamɔgɔ dɔw ye. Olugu le tun farara Kore ta mɔgɔw kan, ka wuri Musa ni Haruna kama, wagati min Izirayɛlimɔgɔw tun murutira Matigi Ala ma.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Dugukolo dayɛlɛra ka olugu ni Kore bɛɛ kunu. Kore nɔfɛmɔgɔ minw tun lajɛnna, olugu sara o lon na; tasuma ka mɔgɔ kɛmɛ ni bilooru fana jɛni. Ala tun ka o kɛ ka kankari le la Izirayɛlimɔgɔw ye.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 O bɛɛ n’a ta, Kore yɛrɛ dencɛw tun ma faga.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Simeyɔn ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zerakikaw buruju bɔra Zeraki le ra.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Simeyɔn ta durujaw le ye olugu ye. O kɛra cɛ waga mugan ni fla ni cɛ kɛmɛ fla (22 200).
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Gadi ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozinikaw buruju bɔra Ozini le ra.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arɔdikaw buruju bɔra Arɔdi le ra.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Gadi ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni cɛ kɛmɛ looru (40 500).
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Zuda dencɛ dɔw tun ye Ɛri ni Onan ye, nka olugu cɛ fla sara Kanaana jamana ra.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Zuda ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Perɛsi ta durujaw ye nin ye:
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Zuda ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga biwolonfla ni wɔɔrɔ, ani cɛ kɛmɛ looru (76 500).
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Isakari ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Yasubukaw buruju bɔra Yasubu le ra.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Isakari ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera o kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ ni naani ni cɛ kɛmɛ saba (64 300).
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Zabulɔn ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Zabulɔn ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ, ani cɛ kɛmɛ looru (60 500).
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Yusufu dencɛw tun kɛra Manase ni Efirayimu ye.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Manase ta duruja ye nin ye:
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Galadi ta durujaw ye nin ye:
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asiriyɛlikaw buruju bɔra Asiriyɛli le ra.
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Semidakaw buruju bɔra Semida le ra.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Hefɛri dencɛ Selofadi, ale tun ma dencɛ sɔrɔ. A tun ka denmusow le sɔrɔ. A denmusow tɔgɔw tun ye ko Mala, ani Nowa, ani Hogila, ani Milika, ani Tirisa.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Manase ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bilooru ni fla ni cɛ kɛmɛ wolonfla (52 700).
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Efirayimu ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Sutela ta durujaw kɛra Erankaw ye; olugu bɔra Eran le ra.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Efirayimu ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bisaba ni fla ani cɛ kɛmɛ looru (32 500).
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Boniyaminu ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Sufamukaw buruju bɔra Sufamu le ra.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Aridikaw buruju bɔra Bela dencɛ Aridi le ra.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Boniyaminu ta durujaw le ye olugu ye, o ni o ta somɔgɔw. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni looru ni cɛ kɛmɛ wɔɔrɔ (45 600).
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Minw jatera Suhamukaw ta gbaw ra, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ ni naani ani cɛ kɛmɛ naani (64 400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asɛri ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 Hebɛrikaw buruju bɔra Hebɛri le ra; o tun ye Beriya ta mɔgɔ dɔ ye.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asɛri denmuso tɔgɔ tun ye ko Sera.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Asɛri ta durujaw le ye olugu ye. O minw jatera, o kɛra cɛ waga bilooru ni saba ni cɛ kɛmɛ naani (53 400).
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Nɛfitali ta durujaw ye nin ye, o ni o ta somɔgɔw:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Yesɛrikaw buruju bɔra Yesɛri le ra.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Nɛfitali ta durujaw le ye olugu ye, o ni o ta somɔgɔw. O minw jatera, o kɛra cɛ waga binaani ni looru ni cɛ kɛmɛ naani (45 400).
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Izirayɛlimɔgɔ minw jatera, olugu le ye nin ye. O bɛɛ kɛra cɛ waga kɛmɛ wɔɔrɔ ni kelen ani cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ bisaba (601 730).
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Matigi Ala kumana Musa fɛ tuun, k’a fɔ a ye ko:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 «I bɛna jamana taran mɔgɔw cɛ, k’a kɛ o sigiyɔrɔw ye, ka kaɲa ni o ta mɔgɔw hakɛya le ye.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 Minw ka ca, i bɛ olugu ta yɔrɔ bonya; minw ka dɔgɔ, i bɛ olugu ta yɔrɔ dɔgɔya. Bɛɛ ta yɔrɔ bɛ di a ma, ka kaɲa ni a ta mɔgɔw hakɛya le ye.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Nka ni ne ka yɔrɔ min yira, ko a ye di gba min ma, i jija k’a to o yɔrɔ ye di o gba ma. Jamana bɛna taran o cogo le ra, ka kaɲa ni o bɛmaw ta gbaw tɔgɔw ye.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Ni ne ka yɔrɔ min yira ko a ye di gba min ma, o bɛ di o gba ma. Minw ka ca, olugu ta bɛ di o ma; minw ka dɔgɔ, olugu fana ta bɛ di o ma.»
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Ayiwa, Levi ta duruja minw tun jatera, o ni o ta somɔgɔw, olugu ye nin ye:
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 Levi ta gba dɔw fana ye nin ye:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Amuramu ta muso tɔgɔ tun ye ko Yokebɛdi. Ale tun ye Levi denmuso ye; a tun worora Misiran le. Yokebɛdi ka Haruna ni Musa ni o balemamuso Mariyamu woro Amuramu fɛ.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Haruna ka dencɛ minw sɔrɔ, o kɛra Nadabu ni Abihu ni Elehazari ni Itamari ye.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nka Nadabu ni Abihu sara, sabu lon dɔ, o tun ka wusunan don Matigi Ala ɲa kɔrɔ ni tasuma dɔ ye, min tun bɔra yɔrɔ wɛrɛ ra.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 Ayiwa, Levi ta mɔgɔ minw jatera, cɛden minw ka karo kelen sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, o kɛra cɛ waga mugan ni saba (23 000). Olugu ma jate ni Izirayɛlimɔgɔ tɔw ye, sabu olugu tun man kan ka yɔrɔ dɔ sɔrɔ min bɛ kɛ o yɛrɛ ta yɔrɔ ye, i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Ayiwa, Musa ni sarakalasebaga Elehazari ka Izirayɛlimɔgɔ minw jate Mohabu jamana kɛnɛgbɛw yɔrɔ ra, Zuridɛn ba kɛrɛ fɛ, Zeriko dugu ɲa fɛ, olugu le kɛra nin ye.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 Musa ni sarakalasebaga Haruna tun ka Izirayɛlimɔgɔ minw jate fɔlɔfɔlɔ, Sinayi kongokolon kɔnɔ, olugu si tun tɛ nin mɔgɔw ra;
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 sabu Matigi Ala tun k’a fɔ ko olugu bɛɛ le bɛna sa kongokolon kɔnɔ. O kosɔn o si ma to, fɔ Yefune dencɛ Kalɛbu, ani Nuni dencɛ Yosuwe.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?