Números 18
DYU vs ARA
1 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye ko: «Ni terenbariya min o min kɛra yɔrɔ saninman* kɔnɔ, o hakɛ bɛ ele ni i dencɛw, ani aw ta somɔgɔw le kan. Nka ni terenbariya min kɛra aw ta sarakalasebagaya baara ra, o hakɛ bɛ ele ni i dencɛw dɔrɔn le kan.
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 I balema minw ye i bɛmacɛ Levi ta mɔgɔw ye, olugu gbara i yɛrɛ ra; janko wagati min i ni i dencɛw bɛ fanibon saninman* ɲa fɛ, jɛnɲɔgɔnya kɛsu* yɔrɔ ra, olugu ye fara i kan ka i dɛmɛ.
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 Ni i ka baara min yira o ra, o bɛna o le kɛ; o bɛna fanibon saninman ta baaraw bɛɛ kɛ. Nka o man kan ka maga yɔrɔ saninman ta minanw na, walama sarakajɛnifɛn* na, ni o tɛ, aw bɛna sa, olugu ni aw bɛɛ.
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 O bɛna fara i kan, ka o janto Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* na, k’a baaraw bɛɛ kɛ. Mɔgɔ wɛrɛ man kan ka gbara aw ra.
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 Aw yɛrɛ le ka kan ka aw janto yɔrɔ saninman ni sarakajɛnifɛn na, janko ne ta dimi kana se Izirayɛlimɔgɔw ma tuun.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 «Ne ka aw balemaw, Levi ta mɔgɔw ɲanawoloma ka bɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw ra; o blara danna Matigi Ala ye, ka o di aw ma, janko o ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ta baaraw kɛ.
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 Nka ele ni i dencɛw dɔrɔn le ka kan kɛ sarakalasebagaw ye; fɛn o fɛn bɛ kɛ sarakajɛnifɛn kan, walama yɔrɔ saninmanba* kɔnɔ, boncɛtigɛfani kɔ fɛ, aw le ka kan ka o kɛ. Ne ka sarakalasebagaya baara di aw le ma. Ni mɔgɔ wɛrɛ ka gbara yɔrɔ saninman na, o tigi ka kan ka faga.»
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye tuun ko: «Saraka minw bɛ di ne ma, ne yɛrɛ le ka i sigi ko i ye i janto o sarakaw ra. Izirayɛlimɔgɔw bɛ saraka saninman minw di ne ma, ne bɛ o di i ni i dencɛw ma, ka o kɛ aw ninyɔrɔ ye. O ye sariya wuribari le ye.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 Saraka saninyaninba minw ma jɛni tasuma ra, o bɛna kɛ i ta ye: siman sarakaw*, ani jurumunyafa sarakaw*, ani hakɛ yafa sarakaw*, o bɛna o saraka minw bɔ ne ye, o saraka saninyaninbaw bɛna kɛ ele ni i dencɛw ta ye.
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Aw ye o fɛnw domu yɔrɔ saninyanin na. Cɛdenw bɛɛ bɛ se k’a domu; aw ka kan k’a jate fɛn saninyanin le ye.
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 Fɛn minw fana bɛna kɛ i ta ye, o ye nin ye: ni Izirayɛlimɔgɔw ka fɛn o fɛn kɔrɔta san fɛ k’a fifa, k’a di ne ma saraka ye, ne bɛ o di i ni i dencɛw ni i denmusow ma. O bɛna kɛ sariya wuribari le ye. I ta sokɔnɔmɔgɔ min o min saninyanin lo, o bɛ se k’a domu.
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 Izirayɛlimɔgɔw bɛ simankura kun fɔlɔ minw di Matigi Ala ma, ne bɛ o fana di i ma: turu bɛɛ ra ɲumanman, ani rɛzɛnjikura bɛɛ ra ɲumanman, ani simankisɛ bɛɛ ra ɲumanman.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 O bɛna na ni o ta dugukolo siman fɔlɔ min ye ka na a di Matigi Ala ma, o bɛna kɛ i ta ye. I ta sokɔnɔmɔgɔ min o min saninyanin lo, o tigi bɛ se ka o domu.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Ni mɔgɔ k’a boro bɔ a borofɛn min o min kan pewu, k’a di Matigi Ala ma Izirayɛli jamana ra, o fɛn bɛ kɛ ele ta ye.
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 Ni fɛnɲanaman o fɛnɲanaman den fɔlɔ cɛman dira Matigi Ala ma, ni a kɛra mɔgɔ le ye walama bɛgan, o fana bɛ kɛ i ta ye. Nka o ka kan ka mɔgɔw dencɛ fɔlɔw kunmabɔ, ka bɛgan saninyabariw fana den fɔlɔw kunmabɔ.
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Ni o ka karo kelen sɔrɔ, i bɛ o kunmabɔ. I yɛrɛ bɛ warida min yira, o bɛ kunmabɔ ni o le ye. O bɛ kɛ warigbɛ looru ye, ka kaɲa ni yɔrɔ saninman* ta jate ye. Yɔrɔ saninman ta jate ra, o warigbɛ bɛ bɛn gera mugan le ma.
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 «Nka i man kan k’a to o ye misi, walama saga, walama ba den fɔlɔ kunmabɔ; sabu fɛn saninyaninw lo. I ka kan ka o faga ka o jori kɛ sarakajɛnifɛn kan, ka o turu jɛni, k’a kɛ saraka jɛninin ye tasuma ra, min kasa ka di Matigi Ala ye.
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 O sogo bɛ kɛ i ta ye, i n’a fɔ bɛgan disi ni a kininboroyanfan woto min fifara k’a di Ala ma, o ye i ta ye cogo min na.
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 «Izirayɛlimɔgɔw bɛ saraka saninman min o min kɔrɔta san fɛ k’a di Matigi Ala ma, ne bɛ o bɛɛ di i ni i dencɛw ni i denmusow ma, ka o kɛ sariya wuribari ye. O ye jɛnɲɔgɔnya wuribari le ye, min tɛ yɛlɛma Matigi Ala ɲa kɔrɔ, ele ni i ta duruja kosɔn.»
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye tuun ko: «Ele tɛna dugukolo dɔ sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw ta jamana ra; i tɛna ninyɔrɔ sɔrɔ o cɛ ra. Ne yɛrɛ le ye ele ninyɔrɔ ni i ta sɔrɔta ye Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.»
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Matigi Ala k’a fɔ tuun ko: «Ne bɛ Izirayɛlimɔgɔw ta yagaw bɛɛ di Levi ta mɔgɔw ma o ta baara kosɔn, o bɛ baara min kɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ.
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 «Izirayɛlimɔgɔw man kan ka gbara Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon na tuun, janko o kana na jurumun dɔ lase o yɛrɛ ma, ka sa o kosɔn.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Levi ta mɔgɔw le bɛna Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ta baaraw kɛ. Ni jurumun min o min ka kɛ o yɔrɔ ra, o hakɛ bɛ olugu le kan. O bɛna kɛ sariya wuribari le ye o ta duruja nataw bɛɛ fɛ. Levi ta mɔgɔw tɛna dugukolo si sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 Izirayɛlimɔgɔw bɛna yaga minw kɔrɔta san fɛ k’a di Matigi Ala ma saraka ye, ne bɛ o le di Levi ta mɔgɔw ma. O kosɔn ne k’a fɔ o ye ko o tɛna dugukolo si sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.»
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 Matigi Ala kumana Musa fɛ, ko:
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 «Kuma Levi ta mɔgɔw fɛ, k’a fɔ o ye ko: ‹Ne bɛ Izirayɛlimɔgɔw ta yaga minw di aw ma, ni o nana o di aw ma, aw ka kan ka dɔ bɔ o ra ka o di Matigi Ala ma, ka o yaga ta yaga fana bɔ.
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 O yaga bɛna jate i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw bɛ min bɔ o ta simankura ra, walama o ta rɛzɛnjikura ra k’a di ne ma.
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 O cogo ra, ni aw ka yaga o yaga sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw fɛ, aw fana ka kan ka dɔ bɔ o ra ka o di Matigi Ala ma. Aw bɛ min bɔ k’a di Matigi Ala ma, aw bɛna o di sarakalasebaga Haruna le ma.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Ni fɛn o fɛn dira aw ma, aw ka kan ka dɔ bɔ o bɛɛ ra ka o kɛ Matigi Ala ta ye. Aw ye a bɛɛ ra ɲumanman ni a saninman le bla danna Matigi Ala ye.›
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 «A fɔ Levi ta mɔgɔw ye fana ko: ‹Ni aw ka o sarakaw bɛɛ ra ɲumanman bɔ, min tora o kɔ, o bɛna jate Levi ta mɔgɔw fɛ i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ta siman gbasinin min tora, walama o ta rɛzɛnji min tora o fɛ rɛzɛnforogidinga kɔnɔ, yaga bɔnin kɔ.
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 Aw ni aw ta somɔgɔw bɛna o domu aw diyanyayɔrɔ dɔ ra. Aw bɛ baara min kɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ, o baara sara lo.
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 Jurumun si hakɛ tɛna kɛ aw kan o ra; sabu aw ka o saraka yɔrɔ bɛɛ ra ɲumanman bɔ ka o di Matigi Ala ma ka ban. O ra, aw tɛna Izirayɛlimɔgɔw ta saraka saninmanw cɛn, o ra aw fana tɛna sa o kosɔn.› »
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?