Números 18

DYU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye ko: «Ni terenbariya min o min kɛra yɔrɔ saninman* kɔnɔ, o hakɛ bɛ ele ni i dencɛw, ani aw ta somɔgɔw le kan. Nka ni terenbariya min kɛra aw ta sarakalasebagaya baara ra, o hakɛ bɛ ele ni i dencɛw dɔrɔn le kan.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 I balema minw ye i bɛmacɛ Levi ta mɔgɔw ye, olugu gbara i yɛrɛ ra; janko wagati min i ni i dencɛw bɛ fanibon saninman* ɲa fɛ, jɛnɲɔgɔnya kɛsu* yɔrɔ ra, olugu ye fara i kan ka i dɛmɛ.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Ni i ka baara min yira o ra, o bɛna o le kɛ; o bɛna fanibon saninman ta baaraw bɛɛ kɛ. Nka o man kan ka maga yɔrɔ saninman ta minanw na, walama sarakajɛnifɛn* na, ni o tɛ, aw bɛna sa, olugu ni aw bɛɛ.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 O bɛna fara i kan, ka o janto Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* na, k’a baaraw bɛɛ kɛ. Mɔgɔ wɛrɛ man kan ka gbara aw ra.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Aw yɛrɛ le ka kan ka aw janto yɔrɔ saninman ni sarakajɛnifɛn na, janko ne ta dimi kana se Izirayɛlimɔgɔw ma tuun.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 «Ne ka aw balemaw, Levi ta mɔgɔw ɲanawoloma ka bɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw ra; o blara danna Matigi Ala ye, ka o di aw ma, janko o ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ta baaraw kɛ.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Nka ele ni i dencɛw dɔrɔn le ka kan kɛ sarakalasebagaw ye; fɛn o fɛn bɛ kɛ sarakajɛnifɛn kan, walama yɔrɔ saninmanba* kɔnɔ, boncɛtigɛfani kɔ fɛ, aw le ka kan ka o kɛ. Ne ka sarakalasebagaya baara di aw le ma. Ni mɔgɔ wɛrɛ ka gbara yɔrɔ saninman na, o tigi ka kan ka faga.»
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye tuun ko: «Saraka minw bɛ di ne ma, ne yɛrɛ le ka i sigi ko i ye i janto o sarakaw ra. Izirayɛlimɔgɔw bɛ saraka saninman minw di ne ma, ne bɛ o di i ni i dencɛw ma, ka o kɛ aw ninyɔrɔ ye. O ye sariya wuribari le ye.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Saraka saninyaninba minw ma jɛni tasuma ra, o bɛna kɛ i ta ye: siman sarakaw*, ani jurumunyafa sarakaw*, ani hakɛ yafa sarakaw*, o bɛna o saraka minw bɔ ne ye, o saraka saninyaninbaw bɛna kɛ ele ni i dencɛw ta ye.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Aw ye o fɛnw domu yɔrɔ saninyanin na. Cɛdenw bɛɛ bɛ se k’a domu; aw ka kan k’a jate fɛn saninyanin le ye.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 Fɛn minw fana bɛna kɛ i ta ye, o ye nin ye: ni Izirayɛlimɔgɔw ka fɛn o fɛn kɔrɔta san fɛ k’a fifa, k’a di ne ma saraka ye, ne bɛ o di i ni i dencɛw ni i denmusow ma. O bɛna kɛ sariya wuribari le ye. I ta sokɔnɔmɔgɔ min o min saninyanin lo, o bɛ se k’a domu.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 Izirayɛlimɔgɔw bɛ simankura kun fɔlɔ minw di Matigi Ala ma, ne bɛ o fana di i ma: turu bɛɛ ra ɲumanman, ani rɛzɛnjikura bɛɛ ra ɲumanman, ani simankisɛ bɛɛ ra ɲumanman.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 O bɛna na ni o ta dugukolo siman fɔlɔ min ye ka na a di Matigi Ala ma, o bɛna kɛ i ta ye. I ta sokɔnɔmɔgɔ min o min saninyanin lo, o tigi bɛ se ka o domu.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 Ni mɔgɔ k’a boro bɔ a borofɛn min o min kan pewu, k’a di Matigi Ala ma Izirayɛli jamana ra, o fɛn bɛ kɛ ele ta ye.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Ni fɛnɲanaman o fɛnɲanaman den fɔlɔ cɛman dira Matigi Ala ma, ni a kɛra mɔgɔ le ye walama bɛgan, o fana bɛ kɛ i ta ye. Nka o ka kan ka mɔgɔw dencɛ fɔlɔw kunmabɔ, ka bɛgan saninyabariw fana den fɔlɔw kunmabɔ.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Ni o ka karo kelen sɔrɔ, i bɛ o kunmabɔ. I yɛrɛ bɛ warida min yira, o bɛ kunmabɔ ni o le ye. O bɛ kɛ warigbɛ looru ye, ka kaɲa ni yɔrɔ saninman* ta jate ye. Yɔrɔ saninman ta jate ra, o warigbɛ bɛ bɛn gera mugan le ma.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 «Nka i man kan k’a to o ye misi, walama saga, walama ba den fɔlɔ kunmabɔ; sabu fɛn saninyaninw lo. I ka kan ka o faga ka o jori kɛ sarakajɛnifɛn kan, ka o turu jɛni, k’a kɛ saraka jɛninin ye tasuma ra, min kasa ka di Matigi Ala ye.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 O sogo bɛ kɛ i ta ye, i n’a fɔ bɛgan disi ni a kininboroyanfan woto min fifara k’a di Ala ma, o ye i ta ye cogo min na.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 «Izirayɛlimɔgɔw bɛ saraka saninman min o min kɔrɔta san fɛ k’a di Matigi Ala ma, ne bɛ o bɛɛ di i ni i dencɛw ni i denmusow ma, ka o kɛ sariya wuribari ye. O ye jɛnɲɔgɔnya wuribari le ye, min tɛ yɛlɛma Matigi Ala ɲa kɔrɔ, ele ni i ta duruja kosɔn.»
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Matigi Ala k’a fɔ Haruna ye tuun ko: «Ele tɛna dugukolo dɔ sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw ta jamana ra; i tɛna ninyɔrɔ sɔrɔ o cɛ ra. Ne yɛrɛ le ye ele ninyɔrɔ ni i ta sɔrɔta ye Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.»
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 Matigi Ala k’a fɔ tuun ko: «Ne bɛ Izirayɛlimɔgɔw ta yagaw bɛɛ di Levi ta mɔgɔw ma o ta baara kosɔn, o bɛ baara min kɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 «Izirayɛlimɔgɔw man kan ka gbara Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon na tuun, janko o kana na jurumun dɔ lase o yɛrɛ ma, ka sa o kosɔn.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Levi ta mɔgɔw le bɛna Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ta baaraw kɛ. Ni jurumun min o min ka kɛ o yɔrɔ ra, o hakɛ bɛ olugu le kan. O bɛna kɛ sariya wuribari le ye o ta duruja nataw bɛɛ fɛ. Levi ta mɔgɔw tɛna dugukolo si sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Izirayɛlimɔgɔw bɛna yaga minw kɔrɔta san fɛ k’a di Matigi Ala ma saraka ye, ne bɛ o le di Levi ta mɔgɔw ma. O kosɔn ne k’a fɔ o ye ko o tɛna dugukolo si sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.»
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Matigi Ala kumana Musa fɛ, ko:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «Kuma Levi ta mɔgɔw fɛ, k’a fɔ o ye ko: ‹Ne bɛ Izirayɛlimɔgɔw ta yaga minw di aw ma, ni o nana o di aw ma, aw ka kan ka dɔ bɔ o ra ka o di Matigi Ala ma, ka o yaga ta yaga fana bɔ.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 O yaga bɛna jate i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔ tɔw bɛ min bɔ o ta simankura ra, walama o ta rɛzɛnjikura ra k’a di ne ma.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 O cogo ra, ni aw ka yaga o yaga sɔrɔ Izirayɛlimɔgɔw fɛ, aw fana ka kan ka dɔ bɔ o ra ka o di Matigi Ala ma. Aw bɛ min bɔ k’a di Matigi Ala ma, aw bɛna o di sarakalasebaga Haruna le ma.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Ni fɛn o fɛn dira aw ma, aw ka kan ka dɔ bɔ o bɛɛ ra ka o kɛ Matigi Ala ta ye. Aw ye a bɛɛ ra ɲumanman ni a saninman le bla danna Matigi Ala ye.›
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 «A fɔ Levi ta mɔgɔw ye fana ko: ‹Ni aw ka o sarakaw bɛɛ ra ɲumanman bɔ, min tora o kɔ, o bɛna jate Levi ta mɔgɔw fɛ i n’a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ta siman gbasinin min tora, walama o ta rɛzɛnji min tora o fɛ rɛzɛnforogidinga kɔnɔ, yaga bɔnin kɔ.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Aw ni aw ta somɔgɔw bɛna o domu aw diyanyayɔrɔ dɔ ra. Aw bɛ baara min kɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ, o baara sara lo.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 Jurumun si hakɛ tɛna kɛ aw kan o ra; sabu aw ka o saraka yɔrɔ bɛɛ ra ɲumanman bɔ ka o di Matigi Ala ma ka ban. O ra, aw tɛna Izirayɛlimɔgɔw ta saraka saninmanw cɛn, o ra aw fana tɛna sa o kosɔn.› »
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra