Salmos 78

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta asaw, taani hinttena tamaarissiyaawaa sisite;
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Taani unttunttoo haasayiyaa wode,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Nuuni siseeddanne ereedda yewotuwaa,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 He yewotuwaa nuuni unttunttu naanatuwaappe k'osokko;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 I Yaak'ooba zaretoo azazuwaa,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Hewenne, kaalliyaa yeletay,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Yaatina, he naanatuu S'oossan amanetanaadan;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Unttunttu kase barenttu aawotuwaadan wozana muumenne
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Efireema asatuu, olaw,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Unttunttu S'oossaa c'aak'uwaa naagibeykkino;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Unttunttu I ootseedda wolk'k'aama oosuwaanne
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 I unttunttu aawotuwaa sintsan Gibs'e biittan,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Abbaa shaakkiide, gidduwaana unttuntta pintseedda;
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 I unttuntta gallassi shaariyaan,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 I bazzuwaan zaallaa p'alk'k'iide,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Zaallaappe haatsaa pulttissiide,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Shin unttunttu Aa bolla nagaraa oosuwaa gede gujjeeddino;
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Barenttu amotteedda k'umaa oochchiyaawan
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Unttunttu S'oossaa bolla hawaadan yaagiide haasayeeddino;
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Zaallaa shoc'ina, pulttuu kesiide,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Med'inaa Goday hewaa siseedda wode,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Ayaw gooppe, unttunttu S'oossan ammanibeykkino;
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Gidooppenne, I bolla saluwaa azaziide,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Unttunttu maanaw, unttunttoo mannaa bukisseedda;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Kiitanchchatuwaa ukitsaa Asay meedda;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Away doliyaa bagga c'arkkuu c'arkkanaadan ootseedda;
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 I asaw ashuwaa baanaa keeshshaa kiitteedda;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Unttunttu de'iyaa saan,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Unttunttu amotteeddawaa unttunttoo immeedda;
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Shin unttunttu barenttu amotteedda ashuwaa kallennan de'ishiin,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 S'oossaa hank'k'uu unttunttu bolla wod'd'eedda;
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Hawe ubbay haninakka,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Hewaa diraw, I unttunttu gallassatuwaa c'arkkuwaadan,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 S'oossay unttunttuppe wod'iyaa wode,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Unttunttu S'oossay unttunttoo zaallaa gideeddawaanne
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Shin unttunttu barenttu ins's'arssan aw worddotiide,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Unttunttu wozanay S'oossan ek'k'enna;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Shin I unttuntta maariyaawe;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Ayaw gooppe, unttunttu ashuwaa s'alala gidiyaawaanne
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Unttunttu bazzuwaan Aa bolla aappu gede makkaleeddinoo!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Unttunttu zaari zaariide, S'oossaa paac'c'eeddino;
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Unttunttu Aa wolk'k'aabaa dogeeddino;
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 I Gibs'e biittan malaataa,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Unttunttu shaafaa haatsatuwaa suutsaw laammeedda;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Unttuntta waayissiyaa uduns's'etuwaanne
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Unttunttoo doleedda katsaa gonddoo,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Unttunttu woyniyaa turaa shachchan,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Unttunttu miizzatuwaa shachchan wod'eedda;
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Unttunttu bolla bare suulliyaa hank'k'uwaa,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Bare hank'k'uwaa aatsi yeddeedda.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Gibs'en yeletteedda bayira naanatuwaa ubbaa wod'eedda.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Shin I bare asaa dorssaadan kesseedda;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 I unttuntta saruwaan kaaletseedda;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Yaatiide I unttuntta bare geeshsha biittaa,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 I unttunttu sintsaappe kawutetsatuwaa laaggiide,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Gidooppenne, Ubbaappe D'ok'k'iyaa S'oossaa bolla makkaliide,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Unttunttu barenttu aawotuwaadan,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Unttunttu barenttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'atuwaan Aa yiloyeeddino;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Yaatina, S'oossay hawaa sisiide hank'k'etteedda;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Seelon I de'eedda sa'aa,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 S'oossaa wolk'k'awunne bonchchoo, malaataa gideedda,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 I bare asaw hank'k'etteedda;
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Unttunttu wodallatuu ubbay olan hayk'k'eeddino;
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Unttunttu k'eesatuu mashshaan wureeddino.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Hewaappe guyyiyaan, Goday gem"ishuwaappe
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 I bare morkkatuwaa guyye zaariide shoc'eedda;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Yooseefo dunkkaaniyaa kad'eedda;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Shin I Yihudaa zariyaanne
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Hewan I bare Geeshsha Golliyaa saluwaadan d'ok'k'an kees's'eedda;
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Bare k'oomaa Daawita dooriide,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Dorssaa heemmishin, bare asaa Yaak'ooba,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Yaatina, Daawite unttuntta suure wozanaappe heemmeedda;
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.