Números 26

DOUR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 The son of Phallu was Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 That when Core perished, his sons did not perish.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites :
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty- five thousand six hundred.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 And the name of the daughter of Aser, was Sara.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram :
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra