Números 1
DOUR vs NTLH
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
5 — ausente —
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
6 — ausente —
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
7 — ausente —
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
8 — ausente —
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
9 — ausente —
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
10 — ausente —
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
11 — ausente —
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
12 — ausente —
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
13 — ausente —
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
14 — ausente —
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
15 — ausente —
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
16 — ausente —
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
17 — ausente —
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
18 — ausente —
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
20 — ausente —
21 Were forty-six thousand five hundred.
21 — ausente —
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
22 — ausente —
23 Fifty-nine thousand three hundred.
23 — ausente —
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
24 — ausente —
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
25 — ausente —
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
26 — ausente —
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
27 — ausente —
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
28 — ausente —
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
29 — ausente —
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
30 — ausente —
31 Fifty-seven thousand four hundred.
31 — ausente —
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
32 — ausente —
33 Forty thousand five hundred.
33 — ausente —
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
34 — ausente —
35 Thirty-two thousand two hundred.
35 — ausente —
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
36 — ausente —
37 Thirty-five thousand four hundred.
37 — ausente —
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
38 — ausente —
39 Sixty-two thousand seven hundred.
39 — ausente —
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
40 — ausente —
41 Forty-one thousand and five hundred.
41 — ausente —
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
42 — ausente —
43 Fifty-three thousand four hundred.
43 — ausente —
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
44 — ausente —
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
45 — ausente —
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
46 — ausente —
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?