Números 1

DOUR vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Were forty-six thousand five hundred.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Fifty-nine thousand three hundred.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Fifty-seven thousand four hundred.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Forty thousand five hundred.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Thirty-two thousand two hundred.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Thirty-five thousand four hundred.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Sixty-two thousand seven hundred.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Forty-one thousand and five hundred.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Fifty-three thousand four hundred.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra