Salmos 94
DIG vs ARIB
1 Ee Mwenyezi Mlungu, uwe Mlungu uriphizaye chisasi,
1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2 Unuka uwe muamuli wa dunia,
2 Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3 Hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 Anagomba maneno ga kudziunula,
4 Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 Anatisa-tisa atuo, ee Mwenyezi Mlungu
5 Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Anatsindza magungu na ajeni asagalao kahi ya tsi yehu,
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7 Nao anaamba, “Mwenyezi Mlungu kaona,
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8 Mwi azuzu kuriko atu osi!
8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9 Dze, ye ariyeumba sikiro, akale kasikira?
9 Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10 Dze, ye anayetiya adabu mataifa ganjina, akale kandakutiyani adabu?
10 Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11 Mwenyezi Mlungu anamanya maazo ga mwanadamu,
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Baha mutu umutiyaye adabu, ee Mwenyezi Mlungu,
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13 ukumupha kuhurira wakati wa siku za tabu,
13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14 Mana Mwenyezi Mlungu kandaricha atue,
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Mana uamuli wa haki undalaviwa tsona,
15 Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Ni ani ndiyeniterya kupingana na atu ayi?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 Kala Mwenyezi Mlungu kayaniterya,
17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18 Niriphoamba, “Nahereza,”
18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Moyo wangu uriphokala unayugika na mambo manji,
19 Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20 Uwe kuweza kuungana na atawala ayi,
20 Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21 Ao nkuungana ili aangamize maisha ga atu a haki,
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Ela Mwenyezi Mlungu akakala ngome yangu,
22 Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23 Iye andaaripha dambi zao,
23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?