Salmos 77

DIG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Námririra Mlungu kpwa sauti ili aniterye.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Wakati nriphokala nina tabu namuendza Mwenyezi Mlungu,
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Ee Mlungu, nákutambukira uwe kpwa kuula;
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Uwe wanihenda nisiphahe usingizi,
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Naririkana kuhusu siku za kare,
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Usiku nátambukira mawira gangu
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “Dze, Mwenyezi Mlungu akahurema hata kare na kare?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Dze, mendzwaye isiyosika ikasira hata kare na kare?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Dze, Mlungu akayala kukala na mbazi?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Halafu nchiamba, “Chinilumizacho zaidi
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Nindatambukira mahendo ga Mwenyezi Mlungu;
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Nindaririkana kuhusu kazizo zosi,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Chila uhendacho, ee Mlungu, ni chitakatifu.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Uwe u Mlungu unayehenda vilinje,
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Uwe waakombola atuo kpwa mkpwonoo wa nguvu.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Madzi gariphokuona, ee Mlungu,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Maingu gamwaga madzi,
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Msindo wa mngurumoo wasikirika kpwenye chikulukulu,
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Wahenda njirayo yatsupa na kahi-kahi ya bahari,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Uwe waalongoza atuo dza mifugo
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra