Salmos 71

DIG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nikakuchimbirira uwe, ee Mwenyezi Mlungu,
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 Niokola na unitivye kpwa sababu u wa haki,
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Kala mwamba na chimbiriro rangu,
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Nitivya, ee Mlungu wangu, kula mikono ya atu ayi,
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 Mana uwe (bwana) Mwenyezi Mlungu u kuluphiro rangu,
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Nikakukuluphira uwe hangu nivyalwe,
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Maisha gangu gakakala ga kuangalaza kpwa anji
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Kanwa yangu inakutogola uwe
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Nchedza nchitsakala usinitsuphe,
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 Mana maadui gangu ganagomba mai kunihusu,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 Na anaamba, “Mlungu akaniricha,
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Ee Mlungu, usikale kure nami,
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Hinyo anishitakio naagbwizwe haya na aangamizwe,
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Ela mino nindaenderera kukala na matumaini
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Kanwa yangu indagomba kuhusu mahendogo ga haki,
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Nindakpwedza nitangaze mahendo makulu ga Mwenyezi Mlungu,
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 Ee Mlungu, ukanifundza hangu wanache wangu,
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Kpwa hivyo hata ndiphotsakala na kukala na komvwi,
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Na haki uriyo nayo, ee Mlungu, inafika mlunguni.
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Uwe uchiyenihenda nitsupire mashaka manji makulu
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Uwe undaenjereza ishima yangu
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Piya nindakutogola na ngephephe
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Nindapiga njerejere
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Lilimi rangu rindagomba kuhusu msadao wa haki
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra