Salmos 44

DIG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hukasikira na masikiro gehu, ee Mlungu,
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Kpwa kuhumira mkpwonoo, wazola mataifa.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Mana taayahala tsi kpwa kupigana kuhumira panga zao,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Uwe ndiwe mfalume wangu na Mlungu wangu
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Kutsapira uwe hunaturya aviha ehu,
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Mana mino siadamira uha wangu,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ela uwe ukahutivya na maadui gehu,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Swino wakati wosi hunashobo kpwa sababu ya Mlungu wehu
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Ela uwe ukahuricha na ukahuhenda hushindwe ni maadui gehu,
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ukahuhenda huchimbire maadui gehu,
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Ukahuhenda avi hu mangʼondzi ambago gayatsindzwa
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Uwe ukaaguza atuo kpwa bei ya rahisi,
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Ukahuhenda hukale utu wa kuberwa ni majirani gehu,
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ukahuhenda hukale ndzimo ya kunyetera kpwa atu a mataifa,
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Mutsi wosi naona waibu,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Kpwa sababu ya maneno ga hinyo anaonibera na kuninyetera,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Higa gosi gakahuphaha dzagbwe tahuyakuyala
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Tahudzangbwerema kugbwira shariyazo,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Ela ukahuricha tahudziweza kahi za mabawa,
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Kalapho kala hukayala dzina ra Mlungu wehu,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 dze, Mlungu kangegamanya?
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Ela swino hunaolagbwa chila siku kpwa ajiliyo
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Lamuka ee Mwenyezi Mlungu, mbona urere?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Mbona unahulozera kogo?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Hukazamiswa hadi photsi mtsangani,
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Unuka, wedze uhuterye!
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra